ويكيبيديا

    "والجماعات الإجرامية المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les groupes criminels organisés
        
    • et groupes criminels organisés
        
    • et des groupes criminels organisés
        
    • que les groupes criminels organisés
        
    Du fait de leur interaction, les groupes terroristes et les groupes criminels organisés apprennent les uns des autres. UN والحقيقة الماثلة في تفاعل الجماعات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظمة دلّت على أن كل جماعة تتعلم من الجماعة الأخرى.
    Le Gouvernement libyen a fait à plusieurs reprises connaître ses préoccupations au Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye, Tarek Mitri, au sujet des menaces que font peser les terroristes et les groupes criminels organisés dans la région, ainsi que sur la propre sécurité intérieure de la Libye. UN ونقلت حكومة ليبيا مرارا إلى طارق متري، الممثل الخاص للأمين العام لليبيا، قلقها إزاء التهديد الذي يشكله الإرهابيون والجماعات الإجرامية المنظمة على المنطقة، فضلا عن أمنها الداخلي.
    Les liens entre le terrorisme et les groupes criminels organisés doivent être rompus et des mesures vigoureuses prises pour donner effet à la résolution de la communauté internationale de combattre le blanchiment de capitaux. UN ويتعين القضاء على أي ارتباط بين الإرهاب والجماعات الإجرامية المنظمة واتخاذ تدابير حاسمة للوفاء بالالتزام الدولي بمكافحة غسل الأموال.
    7. L'Égypte a noté que la coopération entre groupes terroristes et groupes criminels organisés était d'une nature opérationnelle, logistique, financière, politique et idéologique. UN 7- ولاحظت مصر أن التعاون بين الجماعات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظمة هو ذو طابع عملياتي ولوجستي ومالي وسياسي وعقائدي.
    18. Un certain nombre d'États ont signalé des liens entre la criminalité liée à l'identité et des groupes criminels organisés. UN 18- أبلغ عدد من الدول عن وجود روابط بين الجرائم المتصلة بالهوية والجماعات الإجرامية المنظمة.
    Dans l'ensemble, les services de répression qui ont répondu à l'enquête constatent une augmentation de la cybercriminalité, car aussi bien les individus que les groupes criminels organisés, mus par l'appât du gain et leur intérêt personnel, y trouvent de nouveaux champs d'activité criminelle à exploiter. UN وعلى الصعيد العالمي، لاحظ موظّفو إنفاذ القانون المشاركون في الدراسة ارتفاع مستويات الجرائم السيبرانية، حيث يستغل الأفراد والجماعات الإجرامية المنظمة الفرص الجديدة المتاحة لارتكاب الجرائم بغية تحقيق الأرباح والمكاسب الشخصية.
    Convaincue que les liens entre ces différentes activités illicites et les groupes criminels organisés constituent une menace supplémentaire pour la sécurité et la qualité de vie en ce qu'ils font obstacle au développement économique et social, UN واقتناعا منها بأن الصلات القائمة بين مختلف الأنشطة غير المشروعة والجماعات الإجرامية المنظمة تشكّل تهديدا إضافيا للأمن ونوعية الحياة، من خلال عرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Thème 3. Mesures prises pour lutter contre les nouvelles tendances du recours aux technologies par les groupes de trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés. UN المسألة 3- التدابير المتخذة لمواجهة الاتجاهات الجديدة في استخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة
    Reconnaissant la nécessité de priver les criminels et les groupes criminels organisés du produit de leurs crimes, ainsi que le rôle, les fonctions et l'importance des services de poursuite s'agissant de s'attaquer à ce produit, de le geler ou saisir et de le confisquer, UN وإذ نعترف بضرورة حرمان المجرمين والجماعات الإجرامية المنظمة من عائدات جرائمهم، وكذلك بالدور الذي تضطلع به أجهزة النيابة العامة ومهامِّها وأهميتها في استهداف تلك العائدات وتجميدها أو الحجز عليها ومصادرتها،
    53. En théorie, étant donné que les groupes terroristes et les groupes criminels organisés coopèrent, les États gagneraient à faire la synthèse des enseignements tirés de la lutte menée contre ces deux types d'entité. UN 53- بالنظر إلى أن الجماعات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظمة تتعاون فيما بينها، ينبغي من الناحية النظرية أن يكون من المفيد للحكومات أن تستعين بدمج الدروس المستفادة من مكافحة هذه التنظيمات بنوعيها.
    Dans le cadre de la coopération antiterroriste, les États membres de l'Organisation de Shanghai prennent des mesures visant à prévenir les actes de terrorisme nucléaire et radiologique et à fournir un appui informationnel pour les opérations de recherche visant les éléments radicaux et les groupes criminels organisés. UN 4 - وفي إطار التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، اتخذت الدول الأعضاء في المنظمة تدابير ترمي إلى منع أعمال الإرهاب النووي والإشعاعي، ووفرت معلومات لعمليات البحث التي تستهدف الأفراد المتطرفين والجماعات الإجرامية المنظمة.
    Reconnaissant la nécessité de prendre d'urgence d'autres mesures contre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et la production et le trafic illicites de drogues dans des régions où les trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés tirent avantage des territoires touchés par un conflit, une guerre, une occupation étrangère ou d'autres situations pour se livrer à des activités illicites, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز تجار المخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة فرصة وجود أقاليم فيها متأثرة بصراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للضلوع في أنشطة غير مشروعة،
    Reconnaissant la nécessité de prendre d'urgence d'autres mesures contre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et la production et le trafic illicites de drogues dans des régions où les trafiquants de drogues illicites et les groupes criminels organisés tirent avantage des territoires touchés par un conflit, une guerre, une occupation étrangère ou d'autres situations pour se livrer à des activités illicites, UN وإذ نسلّم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز المتّجرون بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة وجود أقاليم فيها تشكو من صراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة،
    Reconnaissant la nécessité de prendre d'urgence d'autres mesures contre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et la production et le trafic illicites de drogues dans des régions où les trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés tirent avantage des territoires touchés par un conflit, une guerre, une occupation étrangère ou d'autres situations pour se livrer à des activités illicites, UN وإذ نسلّم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز المتّجرون بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة وجود أقاليم فيها تشكو من صراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة،
    Reconnaissant la nécessité de prendre d'urgence d'autres mesures contre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et la production et le trafic illicites de drogues dans des régions où les trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés tirent avantage des territoires touchés par un conflit, une guerre, une occupation étrangère ou d'autres situations pour se livrer à des activités illicites, UN وإذ نسلّم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز المتّجرون بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة فرصة وجود أقاليم فيها تعاني من صراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة،
    Les membres et non-membres du Conseil ont souligné la nature radicalement changeante des environnements dans lesquels les Casques bleus étaient amenés à intervenir, notamment l'apparition de nouveaux acteurs non étatiques (les terroristes internationaux et les groupes criminels organisés transnationaux), la complexité croissante des tâches à accomplir, et d'autres menaces et défis. UN وشدد أعضاء المجلس والدول غير الأعضاء في المجلس على الطبيعة المتغيرة بشكل كبير للبيئات التي كُلف حفظة السلام بالعمل فيها، بما في ذلك ظهور جهات فاعلة جديدة من غير الدول (كالإرهابيين الدوليين والجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية)، وعلى تزايد تعقد المهام وغير ذلك من التهديدات والتحديات.
    La quinzième Réunion des HONLEA, Amérique latine et Caraïbes, a examiné les thèmes ci-après: a) tendances du trafic et réseaux de distribution de drogues illicites - mesures de détection et de répression; b) liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée; et c) mesures de lutte contre les nouvelles tendances du recours aux technologies par les groupes de trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés. UN ونظر الاجتماع الخامس عشر لهونليا في أمريكا اللاتينية والكاريبـي في المسائل التالية: (أ) اتجاهات الاتجار بالمخدرات وشبكات توزيع العقاقير غير المشروعة: تدابير المكافحة في مجال إنفاذ القانون؛ (ب) الصلات بين الاتجار بالمخدرات والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة؛ (ج) التدابير المتخذة لمواجهة الاتجاهات الجديدة في استخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة.
    Les membres du Conseil ont souligné à quel point les conditions dans lesquelles devaient intervenir les forces de maintien de la paix des Nations Unies avaient changé, des acteurs non étatiques (terroristes internationaux et groupes criminels organisés transnationaux) étant nouvellement apparus sur la scène, et les tâches à accomplir et les problèmes à régler étant de plus en plus complexes. UN وشدد أعضاء مجلس الأمن على الطبيعة المتغيرة بشكل كبير للبيئات التي كُلف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بالتعامل معها، بما في ذلك ظهور جهات فاعلة جديدة من غير الدول (كالإرهابيين الدوليين والجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية)، وعلى تزايد تعقد المهام وغير ذلك من التحديات.
    Dans l'ensemble, les services de répression qui ont répondu à l'enquête constatent une augmentation de la cybercriminalité, car aussi bien les individus que les groupes criminels organisés, mus par l'appât du gain et leur intérêt personnel, y trouvent de nouveaux champs d'activité criminelle à exploiter. UN وعلى الصعيد العالمي، لاحظ موظّفو إنفاذ القانون المجيبون عن استبيان الدراسة ارتفاع مستويات الجرائم السيبرانية، حيث يستغل الأفراد والجماعات الإجرامية المنظمة الفرص الجديدة المتاحة لارتكاب الجرائم، بدافعٍ من تحقيق الأرباح والمكاسب الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد