ويكيبيديا

    "والجماعات المتطرفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et groupes extrémistes
        
    • des groupes extrémistes
        
    • et les groupes extrémistes
        
    • et extrémistes
        
    • et de groupes extrémistes
        
    • et la prolifération de groupes extrémistes
        
    Par ailleurs, certains partis politiques, mouvements et groupes extrémistes avaient adopté une nouvelle stratégie pour s'assurer une place sur la scène politique et s'abstenaient de tenir ouvertement des discours racistes et xénophobes. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة استراتيجيات جديدة للحصول على مكان في الساحة السياسية من خلال الامتناع عن الجهر بالدعاية للخطاب العنصري وخطاب كراهية الأجانب.
    Les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes posent d'énormes problèmes. UN وتثير الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة تحدياً لا يستهان به.
    Il invite de nouveau les mêmes États à empêcher que les éléments et groupes extrémistes et terroristes en question se servent de leur territoire et de leurs lois pour se procurer des capitaux et des armes et se livrer à toute autre activité susceptible de porter atteinte à la sécurité et à l'intégrité de pays tiers. UN كما يدعو مجددا هذه الدول إلى منع استغلال هذه العناصر والجماعات المتطرفة واﻹرهابية ﻷراضيها وقوانينها للحصول على المال والسلاح، وممارسة أية نشاطات أخرى تهدد أمن وسلامة الدول.
    Il examine ensuite dans le chapitre III la façon dont les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes utilisent Internet et les médias sociaux pour véhiculer le racisme et les propos haineux. UN وفي الفصل الثالث، ينظر المقرر الخاص في استعمال شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي من جانب الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة لنشر العنصرية والدعاية التي تحض على الكراهية.
    L'abandon des garanties relatives aux droits de l'homme au nom de la lutte contre le terrorisme ouvrira la voie au renforcement des cellules terroristes et des groupes extrémistes. UN والتخلي عن ضمانات حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب يخلي السبيل لموالاة تعزيز الخلايا الإرهابية والجماعات المتطرفة.
    Il encourage les États à continuer de jouer un rôle actif dans les efforts pour faire face aux partis, mouvements et groupes extrémistes en coopérant davantage avec les mécanismes régionaux et internationaux compétents des droits de l'homme. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على مواصلة القيام بدور نشط في مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة وذلك بزيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية المختصة.
    12. Constate avec inquiétude les dangers que représentent les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes pour les droits de l'homme et la démocratie ; UN 12 - تعرب عن القلق من التحديات التي تطرحها جميع الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة أمام إعمال حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية؛
    Le Rapporteur spécial recommande le renforcement des mesures visant à sensibiliser les jeunes aux dangers des idéologies et des activités des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes. UN ويوصي المقرر الخاص بزيادة التدابير الرامية إلى إذكاء وعي الشباب بالأخطار الناجمة عن الأيديولوجيات التي تعتنقها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة وعن الأنشطة التي تمارسها.
    Le Rapporteur spécial souhaite souligner que les menaces que font peser sur les droits de l'homme et la démocratie les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes sont universelles et qu'aucun pays n'y échappe. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تمثلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة هي ظواهر عالمية، وما من بلد محصن ضد هذه الظواهر.
    Le Rapporteur spécial recommande d'intensifier les mesures de sensibilisation des jeunes aux dangers des idéologies et des activités des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes. UN ويوصي المقرر الخاص بزيادة تدابير التوعية في أوساط الشباب بشأن مخاطر إيديولوجيات الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة وأنشطتها.
    Le Rapporteur spécial souligne que l'enseignement, notamment l'enseignement des droits de l'homme, est un outil essentiel pour lutter contre la montée des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes. UN ويؤكد المقرر الخاص أن التعليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، هو أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    Il rappelle en outre que l'éducation en matière de droits de l'homme est un outil majeur pour s'opposer à l'essor des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes. UN ويشير أيضا إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمثل أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    Il estime que le sport peut contribuer positivement à l'élimination de la violence raciste et xénophobe de mouvements et groupes extrémistes fondée sur des idées de supériorité raciale qui incitent à la haine et à la discrimination raciales. UN ويرى المقرر الخاص أن الرياضة يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في القضاء على العنف العنصري والعنف المرتبط بكراهية الأجانب اللذين تمارسهما الحركات والجماعات المتطرفة القائمة على أفكار التفوق العنصري التي تحرض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري.
    Il encourage par ailleurs les États, en coopération étroite avec les fédérations sportives internationales et régionales, à porter à l'attention de tous les organismes sportifs internationaux concernés la question des mouvements et groupes extrémistes qui propagent la haine raciale et la xénophobie et incitent à la violence contre des groupes spécifiques de personnes dans le sport. UN كذلك، يشجع المقرر الخاص الدول على القيام، بالتعاون الوثيق مع الاتحادات الرياضية الدولية والإقليمية، بتنبيه كافة الهيئات الرياضية الدولية المناسبة إلى مسألة الحركات والجماعات المتطرفة التي تدعو إلى الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب وتحرض على العنف ضد مجموعات معينة من الأفراد في مجال الرياضة.
    En outre, pour les mouvements et groupes extrémistes, Internet est non seulement un bon moyen de diffuser des discours de haine et d'encourager les violences contre certains groupes et les débordements racistes mais aussi un outil permettant d'élargir leur réseau en nouant des contacts avec des individus, des mouvements et des groupes du monde entier. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شبكة الإنترنت ليست قناة هامة تستغلها الحركات والجماعات المتطرفة لنشر خطاب الكراهية والتحريض على العنف العنصري وإيذاء بعض الجماعات المحددة من الأفراد فحسب، بل هي أيضاً أداة لتوسيع شبكات أفرادها وحركاتها وجماعاتها على الصعيد العالمي.
    Le Rapporteur spécial note avec gratitude les efforts consentis par les États pour lutter contre les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads, et contre les mouvements idéologiques extrémistes de même nature. UN 96 - وينوه المقرر الخاص مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدول لمواجهة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة ومنها جماعات النازيين الجدد وحليقي الرأس والحركات المتطرفة الأيديولوجية المماثلة.
    Les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes continuent de constituer des défis de taille, surtout pour ce qui est de protéger les groupes de personnes vulnérables contre les crimes racistes et xénophobes, et de défendre et renforcer la démocratie et les droits de l'homme en général. UN إذ لا تزال الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة تشكل تحديات كبرى، وبخاصة فيما يتعلق بحماية أفراد الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب، وبحماية وتوطيد الديمقراطية وحقوق الإنسان بصفة عامة.
    Dans leur réponse, de nombreux États ont fait part de leur préoccupation quant au fait que les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes utilisent de plus en plus l'Internet pour communiquer, promouvoir et diffuser des idées racistes. UN 101 - وأعرب العديد من الدول في ردودها عن قلقها إزاء تزايد استخدام الإنترنت من قبل الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة للتعريف بالأفكار العنصرية ونشرها والترويج لها.
    Le Réseau syrien des droits de l'homme n'a pas pu réunir tous les éléments d'information sur ces cas, car ses membres sont mis hors la loi et recherchés par les forces du régime et par des groupes extrémistes. UN ولم تتمكن الشبكة من توثيق هذه الحالات توثيقا كاملا لأنها محظورة وملاحقة من قبل قوات النظام والجماعات المتطرفة.
    Au contraire, elle serait un terreau fertile où les terroristes et les groupes extrémistes pourraient continuer leurs opérations. UN بل بالعكس، ستوفر تربة خصبة للإرهابيين والجماعات المتطرفة ليواصلوا عملياتهم.
    À l'heure actuelle, les organes chargés de l'application de la loi au Kazakhstan ont des obligations internationales en vertu de plus de 50 instruments juridiques internationaux portant sur les principaux aspects de l'assistance opérationnelle et administrative, y compris l'échange d'informations sur les activités terroristes et extrémistes. UN تقع على وكالات إنفاذ القانون في كازاخستان التزامات قانونية بموجب ما يربو على 50 صكا من صكوك القانون الدولي التي تتعلق بالمجالات الرئيسية للعمليات الرسمية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أنشطة الإرهابيين والجماعات المتطرفة.
    La réalisation effective des droits fondamentaux des femmes et des filles est également menacée dans certains contextes, tant dans les pays en développement que dans les pays développés, par l'émergence et la mobilisation de forces conservatrices et de groupes extrémistes qui rejettent de plus en plus les notions d'égalité des sexes et de droits des femmes et des filles. UN ٣٧٨ - يتعرض إعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة للتهديد في بعض السياقات، في البلدان النامية والمتقدمة على السواء، نتيجة لظهور وتعبئة القوى المحافظة والجماعات المتطرفة التي تتزايد مقاومتها للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد