ويكيبيديا

    "والجماعات المحرومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des groupes défavorisés
        
    • et les groupes désavantagés
        
    • et aux groupes défavorisés
        
    • et les groupes défavorisés
        
    • et les groupes les plus défavorisés
        
    • les catégories défavorisées
        
    Renforcer les systèmes de protection sociale en vue d'améliorer la résilience de tous, notamment des pauvres et des groupes défavorisés. UN تعزيز أنظمة الحماية الاجتماعية لتحسين قدرة الجميع على التكيف، بما في ذلك الفقراء والجماعات المحرومة.
    Renforcer les systèmes de protection sociale en vue d'améliorer la résilience de tous, notamment des pauvres et des groupes défavorisés. UN تعزيز أنظمة الحماية الاجتماعية لتحسين قدرة الجميع على التكيف، بما في ذلك الفقراء والجماعات المحرومة.
    Renforcer les systèmes de protection sociale en vue d'améliorer la résilience de tous, notamment des pauvres et des groupes défavorisés. UN تعزيز أنظمة الحماية الاجتماعية لتحسين قدرة الجميع على التكيف، بما في ذلك الفقراء والجماعات المحرومة.
    Également, dans un pays où s'est rendu le BSCI, un fonctionnaire a constaté que la manière dont les pouvoirs publics abordaient les minorités et les groupes désavantagés était passé d'un modèle fondé sur la bienfaisance à un modèle fondé sur les droits de l'homme et que le Haut-Commissariat avait aidé à ce qu'il soit tenu compte de cette évolution dans la politique publique et dans la législation. UN وأشار أيضا أحد المسؤولين الحكوميين في بلد زاره المكتب أن نهج الحكومة إزاء جماعات الأقليات والجماعات المحرومة قد تطور من نموذج الأعمال الخيرية إلى النموذج المستند إلى الحقوق، وأن المفوضية قد ساعدت على دمج ذلك في السياسات العامة والتشريعية.
    Dans ce domaine, l'application des normes relatives aux droits de l'homme devrait permettre aux personnes vulnérables et aux groupes défavorisés d'être mieux informés et d'avoir une plus grande maîtrise de leur santé. UN وفيما يتصل بالصحة الجنسية والإنجابية، بإمكان قواعد حقوق الإنسان إعلام الأفراد المستضعفين والجماعات المحرومة وتمكينهم.
    e) Réduire le fossé entre les riches d'une part et les pauvres et les groupes défavorisés d'autre part. UN (هـ) سد الثغرة القائمة بين الأغنياء والفقراء والجماعات المحرومة.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de poursuivre et renforcer la lutte contre le chômage en visant en priorité les régions les plus touchées et les groupes les plus défavorisés et marginalisés. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وتعززها من أجل مكافحة البطالة، باستهداف المناطق الأكثر تأثراً والجماعات المحرومة والمهمشة.
    A cet égard, il a noté le besoin, identifié par l'UNITAR, d'un développement spécifique des capacités des organisations non gouvernementales et des groupes défavorisés. UN وفي هذا الإطار، أشار إلى ما يدعو إليه المعهد من ضرورة العمل على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والجماعات المحرومة.
    A cet égard, il a noté le besoin, identifié par l'UNITAR, d'un développement spécifique des capacités des organisations non gouvernementales et des groupes défavorisés. UN وفي هذا الإطار، أشار إلى ما يدعو إليه المعهد من ضرورة العمل على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والجماعات المحرومة.
    Les villes devraient aussi tenir compte des besoins spécifiques des femmes, des seniors, des handicapés et des groupes défavorisés dans la conception et la mise en œuvre des mesures d'urbanisme, des textes de loi et des allocations budgétaires. UN وينبغي للمدن أيضاً أن تأخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للنساء والكهول وذوي الإعاقة والجماعات المحرومة عند تصميم وتنفيذ المخططات والتشريعات والمخصصات الميزانية.
    Il convient donc, pour encourager la participation des femmes aux activités des PME, d'améliorer les procédures bancaires et d'assurer des systèmes de crédit à l'intention des femmes et des groupes défavorisés. UN ولهذا ينبغي تشجيع مشاركة المرأة في أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والإجراءات المصرفية، كما ينبغي توفير الائتمانات الخاصة بهذه المشاريع للنساء والجماعات المحرومة.
    :: La participation plus active des personnes et des groupes défavorisés dans la société, y compris l'accès à la formation et au marché de l'emploi; UN :: زيادة المشاركة النشطة من جانب الأشخاص والجماعات المحرومة في المجتمع، بما في ذلك فرصة الحصول على التديب والوصول إلى سوق العمل
    Fournir un appui financier et technique aux pays les moins avancés pour leur permettre d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et programmes de protection sociale, en particulier à l'intention des pauvres et des groupes défavorisés. UN توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة.
    Fournir un appui financier et technique aux pays les moins avancés pour leur permettre d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et programmes de protection sociale, en particulier à l'intention des pauvres et des groupes défavorisés. UN توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة.
    c) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées en faveur des individus et des groupes défavorisés et marginalisés. UN (ج) ضمان تخصيص الموارد الكافية للأفراد والجماعات المحرومة والمهمشة.
    Au niveau mondial, il met l'accent sur l'urgence de chercher de nouvelles sources de financement pour s'adapter aux changements climatiques et atténuer leurs effets, et pour empêcher l'apparition de nouvelles menaces pour l'environnement, tout en renforçant la représentation des pays et des groupes défavorisés dans l'accès à ces nouvelles sources de financement. UN وعلى الصعيد العالمي، أبرز التقرير الحاجة الملحة إلى البحث عن مصادر تمويل جديدة لتمويل التكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته وتجنب الأخطار البيئية الأخرى، والقيام في الوقت ذاته بتعزيز حق البلدان والجماعات المحرومة في الوصول إلى هذه المصادر الجديدة للتمويل. الاصدار والاستقبال
    En outre, dans les pays en développement, la vulnérabilité a fourni à la fois la mesure et le fondement moral d'une multitude de projets sociocommunautaires ciblés sur les pauvres et les groupes désavantagés, s'appuyant sur des dispositifs tels que les fonds sociaux. UN كما أنه بات يوفر في البلدان النامية المقياس والأساس الأخلاقي للمشاريع الاجتماعية العديدة التي تقام على نطاق المجتمعات المحلية وتستهدف خدمة الفقراء والجماعات المحرومة بالاستعانة بأدوات مثل الصناديق الاجتماعية.
    En outre, dans les pays en développement, la vulnérabilité a fourni à la fois la mesure et le fondement moral d'une multitude de projets sociocommunautaires ciblés sur les pauvres et les groupes désavantagés, s'appuyant sur des dispositifs tels que les fonds sociaux. UN كما أنه بات يوفر في البلدان النامية المقياس والأساس الأخلاقي للمشاريع الاجتماعية العديدة التي تقام على نطاق المجتمعات المحلية وتستهدف خدمة الفقراء والجماعات المحرومة بالاستعانة بأدوات مثل الصناديق الاجتماعية.
    L'accès à l'Internet est essentiel dans une société réellement démocratique et il serait utile de savoir ce qu'il serait encore possible de faire pour assurer un accès total aux femmes et aux groupes défavorisés. UN 22 - وأضافت أن الوصول إلى الإنترنت أمر ضروري بالنسبة لأي مجتمع ديمقراطي حقاً، وسيكون من المفيد معرفة ما الذي يمكن عمله أيضاً لضمان وصول المرأة والجماعات المحرومة بشكل كامل.
    47. Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures nationales pour veiller à ce que les familles bénéficient d'un logement et de commodités convenables et que des ressources suffisantes soient allouées aux logements sociaux, en particulier pour les familles à faibles revenus et les groupes défavorisés et marginalisés. UN 47- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات على صعيد البلد بكامله لضمان حصول الأسر على مساكن ومرافق ملائمة، وتخصيص موارد كافية للإسكان الاجتماعي، وخاصة للأسر المحدودة الدخل والجماعات المحرومة والمهمشة.
    33. Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et à renforcer la lutte contre le chômage, dans le cadre du Programme pour le développement de l'emploi dans la République de Lituanie pendant la période 20012004, en visant en priorité les régions les plus touchées et les groupes les plus défavorisés et marginalisés. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها من أجل مكافحة البطالة في سياق برنامج زيادة فرص العمل في جمهورية ليتوانيا للفترة 2002-2004، مع القيام، على سبيل الأولوية، باستهداف المناطق الأكثر تأثراً والجماعات المحرومة والمهمشة.
    i) Développer, au niveau local, les capacités de création et de diffusion, d'une part de logiciels dans les langues locales, d'autre part de contenus adaptés aux différentes catégories de la population, y compris les analphabètes, les handicapés, les catégories défavorisées ou vulnérables, en particulier dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. UN (ط) تعهد القدرات المحلية بالرعاية من أجل خلق وتوزيع البرمجيات باللغات المحلية وكذلك المحتوى الذي يهم مختلف شرائح السكان بما فيها شريحة الأميين والأشخاص المعوقين والجماعات المحرومة والضعيفة وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحوّل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد