ويكيبيديا

    "والجمركية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et douanières
        
    • et douaniers
        
    • et douanière
        
    • douaniers et
        
    • formalités douanières
        
    • et sur ceux des douanes
        
    De même, les exonérations fiscales et douanières appliquées mais non prévues dans le cadre de la CEMAC ont été supprimées. UN وألغيت الإعفاءات الضريبية والجمركية المطبقة إنما غير المنصوص عليها في إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا.
    Assistance technique en matière de procédures administratives et douanières. UN مساعدة تقنية في اﻹجراءات الادارية والجمركية
    Une réforme des procédures législatives et douanières est en cours. UN ويجري حالياً إصلاح الإجراءات التشريعية والجمركية.
    Les entreprises agréées à ce régime bénéficient des avantages commerciaux, fiscaux et douaniers suivants : UN وتستفيد الشركات المعتمدة وفق هذا النظام من المزايا التجارية والضريبية والجمركية التالية:
    Question III Réunions de responsables des services frontaliers et douaniers. UN البند الثالث - لقاء رؤساء الإدارات الحدودية والجمركية.
    Pour qu'il soit possible de progresser sur la voie de la réunification du Trésor et du rétablissement des administrations fiscale et douanière dans le nord, il faudra aborder la question de l'avenir des Forces nouvelles. UN وللمضي قدما في إعادة توحيد الخزانة وإعادة الإدارة الضريبية والجمركية في الشمال، تقتضي الحاجة معالجة مسألة مستقبل القوات الجديدة.
    De même, au Panama, le climat d'incertitude provoqué par l'annonce d'une possible modification des politiques fiscales et douanières a entraîné une contraction de l'activité industrielle. UN وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية.
    :: De surcroît, les autorités financières et douanières ont pris les mesures de surveillance nécessaires à l'application des restrictions prévues aux articles 9, 10 et 11. UN :: كما اتخذت السلطات المالية والجمركية تدابير تحوطية محددة بغية الامتثال للقيود المنصوص عليها في الفقرات 9 و 10 و 11.
    Il a ajouté que les atteintes portées aux infrastructures, la destruction des maisons et des mosquées, le bouclage de villes et de villages et la confiscation des recettes fiscales et douanières avaient causé à l'économie palestinienne un grave préjudice, passé sous silence. UN وقال إن تقويض الهياكل الأساسية، وتدمير المساكن والمساجد، وغلق المدن والقرى ومصادرة الإيرادات الضريبية والجمركية ألحقت أضرار لا تحصى بالاقتصاد الفلسطيني.
    Le secteur privé s'intéresse de près à tout ce qui peut faciliter le transport en transit, car il est le premier bénéficiaire de l'harmonisation des réglementations nationales et de la simplification des procédures administratives et douanières. UN وللقطاع الخاص مصلحة كبيرة في ضمان نجاح تيسير النقل العابر لأنه مستفيد مباشر من التدابير الرامية إلى مواءمة الأنظمة المشتركة بين الدول وتبسيط اللوائح الإدارية والجمركية.
    Les tâches à accomplir comprennent la réalisation de profils d'investissement et d'études de préfaisabilité, ainsi que l'élaboration de politiques environnementales, de stratégies de mobilisation des ressources et de procédures frontalières et douanières. UN وتشمل المهام في المستقبل إعداد لمحات موجزة عن الاستثمارات، ودراسات الجدوى التمهيدية، والسياسة البيئية، واستراتيجيات تعبئة الموارد لﻹجراءات الحدودية والجمركية.
    Il faudra donc renforcer les systèmes, les procédures et la professionnalisation des ressources humaines de nos institutions fiscales et douanières, l'objectif étant d'en augmenter le rendement tout en améliorant la transparence et en simplifiant nos régimes d'imposition. UN ولتحقيق ذلك، سنقوم بتعزيز النظم والعمليات ودورات التدريب المتعلقة بالموارد البشرية في مؤسساتنا الضريبية والجمركية بهدف رفع مستوى أدائها، وتحسين شفافيتها وتبسيط نظمنا الضريبية.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à mener de manière continue des activités de renforcement des capacités et de formation, à l'intention des services de détection et de répression et des autorités judiciaires et douanières, sur l'identification et le traçage des armes à feu. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تنفيذ أنشطة متواصلة لصالح سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والجمركية لبناء قدراتها وتدريبها على التعرُّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها.
    Il convient de redoubler d'efforts pour arriver à une plus grande coopération en matière de contrôles frontaliers et douaniers. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    En Indonésie, un visa de service a été introduit pour permettre aux bénévoles étrangers de bénéficier d'avantages fiscaux et douaniers. UN وفي إندونيسيا، استحدث نظام لمنح تأشيرة دخول للخدمة للسماح للمتطوعين من خارج البلد بالاستفادة من المزايا الضريبية والجمركية.
    Les services de police ont, en particulier, renforcé les contrôles frontaliers et douaniers portant sur les biens et les véhicules à destination et en provenance de la République populaire démocratique de Corée. UN ومن الجدير بالذكر أن أجهزة إنفاذ القانون في كازاخستان قد شددت من إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية على حركة السلع والمركبات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.
    Le redéploiement de l'administration fiscale et douanière sur l'ensemble du territoire national, et en particulier dans la zone CNO, débutera immédiatement après la signature du présent accord, sous la supervision du Représentant spécial du Facilitateur. UN تبدأ عملية إعادة نشر الدوائر الضريبية والجمركية في جميع أرجاء الإقليم الوطني، وخاصة في منطقة الوسط والشمال والغرب، مباشرة بعد التوقيع على هذا الاتفاق، وذلك تحت إشراف الممثل الخاص للميسّر.
    L'ONUCI jouera un rôle plus actif pour appuyer la restauration effective de l'autorité de l'État, y compris de fonctions essentielles telles que les fonctions fiscale et douanière. UN وستؤدي العملية دورا أنشط في دعم الاستعادة الفعلية لسلطة الدولة، بما في ذلك استئناف الدولة لوظائفها، ومنها الوظائف الضريبية والجمركية.
    S'agissant du redéploiement de l'Administration fiscale et douanière sur l'ensemble du territoire national, le CPC a noté avec satisfaction que la date du 20 mai 2009 a été retenue pour le démarrage des passations des charges entre les commandants de zone des FAFN et le corps préfectoral. UN 14 - وفيما يتعلق بإعادة نشر الإدارة الضريبية والجمركية في أنحاء الأراضي الوطنية، لاحظ أعضاء الإطار الاستشاري مع الرضا أن تاريخ 20 أيار/مايو 2009 قد حُدد لبدء عملية تسلم المهام بين قيادات المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات المسلحة للقوى الجديدة والأجهزة التابعة للمقاطعات.
    Elle est en train aussi d'améliorer ses système bancaires, douaniers et fiscaux pour ouvrir la voie à son adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وهي تعمل أيضا على تحسين نظمها المصرفية والجمركية والضريبية لتيسير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    c) Améliorer la coordination et la coopération entre les administrations nationales responsables du contrôle des frontières et des formalités douanières, et avec les administrations concernées dans les pays de transit. UN (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر.
    :: Liste des questions à régler avec le pays hôte, par exemple sur le plan juridique et sur ceux des douanes et de l'immigration UN :: تحديد القضايا التي من المقرر معالجتها مع البلد المضيف كالقضايا القانونية والجمركية والمتعلقة بالهجرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد