ويكيبيديا

    "والجمعيات الدينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et associations religieuses
        
    • et les associations religieuses
        
    • et aux associations religieuses
        
    • et des associations religieuses
        
    • et sociétés religieuses
        
    • des organisations religieuses
        
    • et les organisations religieuses
        
    • et aux sociétés religieuses
        
    • et d'association religieuse
        
    • et aux organisations religieuses
        
    23. Une question a été posée au sujet des subventions accordées aux Eglises et associations religieuses enregistrées. UN ٣٢- وقال إن سؤالاً قد وجه بشأن اﻹعانات الممنوحة للكنائس والجمعيات الدينية المسجلة.
    Les Eglises et associations religieuses peuvent également solliciter des subventions extraordinaires, par exemple pour la restauration de lieux de culte classés monuments historiques. UN ويجوز للكنائس والجمعيات الدينية أيضاً أن تلتمس الحصول على إعانات غير عادية، مثلاً من أجل ترميم أماكن العبادة المصنفة على أنها مبانٍ تاريخية.
    Avant 2005, les organisations et les associations religieuses étaient tenues de s'enregistrer en tant qu'entités de droit public en Géorgie. UN وقبل عام 2005 كانت المنظمات والجمعيات الدينية ملزمة بالتسجيل باعتبارها كيانات بموجب القانون العام الساري في جورجيا.
    La procédure d'enregistrement des groupes religieux était simple et la loi relative aux activités religieuses et aux associations religieuses était conforme aux normes internationales et ne portait atteinte aux droits d'aucune confession. UN وذكر أن إجراء تسجيل الجماعات الدينية إجراء بسيط وأن قانون الأنشطة الدينية والجمعيات الدينية يمتثل للمعايير الدولية ولا ينتهك حقوق أي طائفة.
    Ces dispositions garantissent également la liberté de pensée et de conscience, la liberté de religion et de conviction, la liberté de culte ainsi que la liberté des églises et des associations religieuses. UN وتوفر هذه الصكوك أيضا الحماية لحرية التفكير والمذهب والحرية الدينية والحرية في ممارسة المعتقد والدين، وحرية الكنائس والجمعيات الدينية.
    14. La législation slovaque garantit la liberté de conscience et de religion, ainsi que l'égalité de toutes les églises et sociétés religieuses devant la loi. UN 14- تضمن التشريعات السلوفاكية حرية الضمير والدين وكذلك المساواة بين جميع الكنائس والجمعيات الدينية أمام القانون.
    Le présent Accord est conclu par le Président de la République du Tadjikistan, le Président du Majlis Olii et les dirigeants des partis politiques, des organisations sociales, des unions de créateurs, des organisations religieuses et des sociétés nationales culturelles. UN يوقع على هذا الاتفاق رئيس جمهورية طاجيكستان، ورئيس برلمان طاجيكستان، وزعماء اﻷحزاب السياسية، ورؤساء المؤسسات العامة والنقابات المهنية والجمعيات الدينية والجمعيات الثقافية.
    Le droit qu'ont les personnes physiques ou morales de créer des écoles privées en vertu de la loi sur les écoles n'est affecté en aucune manière par les conditions posées pour que les églises et les organisations religieuses soient reconnues. UN ولا يتأثر حق الأفراد أو الكيانات القانونية الأخرى في إنشاء مدارس خاصة بموجب القانون الخاص بالمدارس بأي حال من الأحوال بالشروط المحددة في تسجيل جمعيات الكنائس والجمعيات الدينية.
    Aux termes de l'article 10, qui correspond au paragraphe 2 de l'article 18 du Pacte, toutes les religions et associations religieuses sont égales devant les lois de l'Etat. UN وعملا بالمادة ٠١ من القانون ، التي تقابل الفقرة ٢ من المادة ٨١ من العهد، تتساوى أمام قوانين الدولة جميع اﻷديان والجمعيات الدينية.
    Quant à savoir quelle proportion de la population est membre d'une Eglise ou d'une association religieuse enregistrée, on ne dispose que d'estimations sur ce point, les Eglises et associations religieuses n'étant pas tenues de communiquer le nombre de leurs fidèles ou de leurs membres. UN وفيما يتعلق بمعرفة نسبة السكان اﻷعضاء في كنيسة أو جمعية دينية مسجلة، فلا توجد تقديرات بشأن هذه النقطة، نظراً إلى أن الكنائس والجمعيات الدينية غير ملزمة باﻹبلاغ عن عدد المؤمنين لديها أو عن عدد أعضائها.
    Les modalités d'enregistrement et les activités de ces églises et associations religieuses sont régies par la loi no 3/2002 (loi sur les églises et les associations religieuses) telle que modifiée, qui a trait à la liberté de religion ainsi qu'au statut des églises et des associations religieuses. UN وينظم تسجيل الكنائس والجمعيات الدينية وما تقوم به من أنشطة بموجب القانون 3/2002 (القانون المتعلق بالكنائس والجمعيات الدينية) بصيغته المعدلة، فيما يتعلق بحرية الدين ومركز الكنائس والجمعيات الدينية.
    De plus, les fonds émargeant à ce chapitre budgétaire permettent également de subventionner les églises et les associations religieuses, la science et la recherche, ainsi que certaines autres activités visant à promouvoir la culture. UN وعلاوة على ذلك، ينص هذا الباب من الميزانية، على تخصيص أموال للمساهمة في الكنائس والجمعيات الدينية ولدعم العلوم والبحوث وبعض الأنشطة الخاصة الهادفة إلى تعزيز الثقافة.
    Pour ce qui est des droits de l'homme, cette loi régit la liberté de conscience et de religion. Elle régit les liens entre l'État et les associations religieuses et définit le statut juridique de celles-ci. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، يتناول القانون حرية الوجدان والدين، وينظم العلاقة بين الدولة والجمعيات الدينية ويحدد المركز القانوني لهذه الجمعيات.
    Le Département du Ministère de la culture qui s'occupe des églises n'a, comme par le passé, relevé aucune manifestation d'intolérance dans les églises et les associations religieuses enregistrées, ni parmi les représentants de ces entités. UN ١٩ - وعلى غرار السنوات الماضية، لم تتبين إدارة الكنائس لدى وزارة الثقافة أي مظهر من مظاهر التعصب الديني من جانب الكنائس والجمعيات الدينية المسجلة وممثليها.
    La Rapporteuse spéciale souhaite exprimer de nouveau sa gratitude aux ONG et aux associations religieuses pour leur contribution à l'accomplissement de son mandat. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب مجدداً عن امتنانها لما قدّمته المنظمات غير الحكومية والجمعيات الدينية من إسهامات تصب في صالح عمل ولايتها.
    24. Le Comité est préoccupé par le fait que la loi relative à la liberté de religion et aux associations religieuses et la loi relative à l'enregistrement auprès de l'État des personnes morales et à l'enregistrement des sections et bureaux représentatifs imposent l'enregistrement obligatoire des associations et groupes religieux. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون حرية الدين والجمعيات الدينية وقانون تسجيل الكيانات القانونية وتسجيل الفروع والمكاتب الممثلة لها لدى الدولة ينصان على تسجيل الجمعيات والجماعات الدينية بصورة إلزامية.
    À l'exception des associations étrangères et des associations religieuses soumises au régime de l'autorisation, toutes les autres formes d'association relèvent du régime de la déclaration. UN 277- وباستثناء الجمعيات الأجنبية والجمعيات الدينية التي تخضع لنظام الترخيص، تخضع باقي أشكال الجمعيات لنظام التصريح.
    Avec l'appui de l'UNICEF, 400 jeunes reporters de 13 à 18 ans dont 200 filles et 200 garçons ont été recrutés et formés auprès des collèges, des lycées et des associations religieuses, sportives, artistiques, clubs pour assurer des émissions radio dans leur localité. UN 6 - التنشيط والتدريب 125 - جرى، بدعم من اليونيسيف، توظيف 400 شاب مراسل دربوا في المعاهد الثانوية والجمعيات الدينية والرياضية والفنية والنوادي لكي يضطلعوا ببرامج إذاعية في بلداتهم.
    En outre, il est expliqué dans le rapport (par. 227) que les Églises et sociétés religieuses ont accès aux médias et peuvent être présentes dans les établissements de soins de santé. UN وعلاوة على ذلك، ورد في الفقرة 227 من التقرير أن بإمكان الكنائس والجمعيات الدينية أن تستفيد من وسائط الإعلام، وبإمكانها أيضاً أن تتواجد في منشآت الرعاية الصحية.
    Des faits nouveaux importants sont également à signaler concernant le statut des Églises et des sociétés religieuses: la République slovaque a notamment conclu avec le SaintSiège un traité de base, qui régit les principes de fonctionnement de l'Église catholique, ainsi que des traités régissant les activités des églises et sociétés religieuses enregistrées non rattachées à l'Église catholique. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى بعض الوقائع الجديدة المهمة والمتعلقة بوضع الكنائس والجمعيات الدينية. فقد أبرمت الجمهورية السلوفاكية مع الكرسي الرسولي معاهدة أساسية تنظم مبادئ سير عمل الكنيسة الكاثوليكية، كما أبرمت معاهدات تنظم أنشطة الكنائس والجمعيات الدينية المسجلة وغير التابعة للكنيسة الكاثوليكية.
    Il reçoit le soutien des Nations Unies et d'autres agences de développement, ainsi que de diverses organisations de la société civile telles que des ONG, des organisations religieuses et des organisations caritatives, du secteur privé et des dons émanant de particuliers. UN ويرد دعم إضافي من الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الأخرى، ومجموعة متنوعة من منظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية، والجمعيات الدينية والخيرية، والقطاع الخاص وفرادى المحبين للخير.
    132. La loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses garantit à chacun le droit à la liberté de conscience et exclut toute discrimination fondée sur des motifs religieux. UN 132- ويكفل قانون تركمانستان المتعلق بحرية المعتقد والجمعيات الدينية حق كل فرد في حرية المعتقد، ويمنع التمييز على أساس الدين.
    La loi relative aux Églises et aux sociétés religieuses reste toutefois discutable sur certains points. UN وأضاف من جهة أخرى أن القانون الخاص بالكنائس والجمعيات الدينية ما زال قابلاً للنقاش.
    La loi fédérale relative à la liberté de conscience et d'association religieuse interdit, aux termes de son article 14, toute incitation à manquer au devoir civique et à commettre des actes illicites. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    En conséquence, les mesures sanctionnant les infractions à la loi relative aux activités religieuses et aux organisations religieuses s'étendent de la même manière à toutes les parties à des relations juridiques dans le domaine de l'activité religieuse. UN وبناء على ذلك، تطبق التدابير التي تتخذ بشأن مخالفة قانون جمهورية كازاخستان بشأن " النشاط الديني والجمعيات الدينية " بالتساوي على جميع الأطراف الخاضعة لذلك القانون فيما يتعلق بالأنشطة الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد