La plupart des déplacés ne peuvent pas regagner leurs foyers en raison de l'insécurité créée par les forces de sécurité et les Janjaouid. | UN | ولا يستطيع معظم المشردين العودة إلى بيوتهم بسبب حالة انعدام الأمن التي خلّفتها قوات الأمن والجنجويد. |
Les forces gouvernementales et les Janjaouid sont intervenus aux environs de 15 heures, appuyés par l'aviation et par des véhicules militaires. | UN | فقد شنت القوات الحكومية والجنجويد هجوما حوالي الساعة الثالثة بعد الظهر، تساندها الطائرات والمركبات العسكرية. |
On m'a dit aussi que les soldats et les Janjaouid avaient pillé tout le bétail. | UN | وأُبلغت أيضا أن الجنود والجنجويد قد استولوا على جميع الماشية والدواجن. |
Dans les montagnes, plusieurs des victimes auraient été abattues par des soldats des forces gouvernementales et des Janjaouid. | UN | وأفادت التقارير أن جنود الحكومة والجنجويد قد قتلت عددا من الضحايا بإطلاق النار عليهم عندما كانوا في الجبال. |
i) Destructions imputables aux forces armées et aux Janjaouid | UN | 1 - التدمير المرتكب من جانب القوات المسلحة والجنجويد |
Les personnes déplacées ont déclaré dans leur très grande majorité que la plus grande partie des violations étaient commises par les forces de sécurité du Gouvernement soudanais et les Janjaouid. | UN | وتزعم الأغلبية الساحقة من المشردين داخليا بأن قوات الأمن التابعة للحكومة السودانية والجنجويد هم الذين يرتكبون معظم الانتهاكات. |
Il appert que la destruction massive des villages par les forces gouvernementales et les Janjaouid n'était pas justifiée par des impératifs militaires. | UN | 319- من الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية تبرر قيام قوات الحكومة والجنجويد بهذا التدمير الشامل للقرى. |
D'autres cas de viols ont été signalés lors des attaques menées par les troupes gouvernementales et les Janjaouid contre Tawila et les villages environnants au cours du premier semestre de 2004. | UN | وأبلغ أيضا عن وقوع حالات أخرى من الاغتصاب خلال هجمات القوات الحكومية والجنجويد على الطويلة والقرى المحيطة بها خلال النصف الأول من عام 2004. |
L'ampleur et la gravité des crimes commis contre la population civile du Darfour, tant par les forces gouvernementales et les Janjaouid que par les rebelles, exigent que la communauté internationale intervienne immédiatement pour faire cesser les atrocités. | UN | إن حجم وخطورة الجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين في دارفور من قبل الحكومة والجنجويد من ناحية والمتمردين من ناحية أخرى، يستوجبان اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية لإنهاء هذه الأعمال الوحشية. |
Tant les Janjaouid que la FDP qui opèrent dans le Darfour proviennent de groupes ethniques dont les dirigeants sont proches du Gouvernement, et le paragraphe 315 de l'Accord de paix pour le Darfour établit un lien explicite entre la FDP et les Janjaouid. | UN | وكل من الجنجويد وقوة الدفاع الشعبية في دارفور مشكل من طوائف عرقية قياداتها مقربة إلى الحكومة، وتربط الفقرة 315 من اتفاق دارفور للسلام بشكل صريح بين قوات الدفاع الشعبية والجنجويد. |
Ils alimentent le conflit dans la mesure où ils participeraient, selon les informations, aux opérations que mènent les Forces armées soudanaises et les Janjaouid contre les forces rebelles. Ils constituent également une source d'approvisionnement en armes puisqu'ils passent d'un camp à un autre avec armes et munitions. | UN | ويساهم المتمردون في الصراع بانضمامهم حسب ما يفاد للقوات المسلحة السودانية والجنجويد في عملياتهم ضد قوات التمرد ويعملون في الوقت نفسه كمصدر للإمداد بالأسلحة لتخليهم عن أسلحتهم وذخيرتهم. |
Il est incontestable que des massacres se sont produits au Darfour et qu'ils ont été commis par les forces gouvernementales et les Janjaouid dans un climat d'impunité totale et même d'incitation à commettre des crimes graves contre une partie déterminée de la population civile. | UN | ولا سبيل إلى إنكار وقوع أعمال قتل جماعي في دارفور، أو أن أعمال القتل تلك قد اقترفتها قوات الحكومة والجنجويد في مناخ يتم فيه الإفلات تماما من أي عقاب، بل ويتم فيه التشجيع على ارتكاب جرائم خطيرة ضد قطاع بعينه من السكان المدنيين. |
Le fait que les meurtres commis par le Gouvernement et les Janjaouid semblent avoir été systématiquement dirigés contre les Four, les Massalit, les Zaghawa et d'autres tribus africaines pour des raisons politiques est révélateur de leur caractère discriminatoire et peut donc représenter une persécution constitutive du crime contre l'humanité. | UN | وبالنظر إلى أن أعمال القتل التي ارتكبتها الحكومة والجنجويد قد استهدفت فيما يبدو بشكل منهجي قبائل الفور والمساليت والزغاوة وغيرها من القبائل الأفريقية لأسباب سياسية، فإن هذا يدل على اتسام أعمال القتل هذه بطابع تمييزي، ومن ثم، يمكن لهذه الأعمال أن تشكل اضطهادا يندرج ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Pendant les attaques menées en mars 2004 par les troupes gouvernementales et les Janjaouid contre Korma, dans le Darfour-Nord, plus d'une vingtaine de femmes et de jeunes filles auraient été violées. | UN | وذُكر أن ما يزيد على 20 امرأة وفتاة صغيرة تعرضن للاغتصاب خلال الهجمات التي شنتها القوات الحكومية والجنجويد في آذار/مارس 2004 على كورما، شمال دارفور. |
La faction de Minawi était appuyée par des membres des FAS et des Janjaouid. | UN | وجرى تعزيز القوات التابعة لجناح مناوي بأفراد من القوات المسلحة السودانية والجنجويد. |
Le village a été attaqué par des soldats de l'armée régulière et des Janjaouid en octobre 2003. | UN | هاجم جنود الحكومة والجنجويد القرية في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وكان ذلك يوم الأربعاء الخامس أو السادس من شهر رمضان. |
Bon nombre de victimes ont identifié leurs assaillants comme étant des éléments des Forces armées soudanaises, des forces centrales de police et des Janjaouid. | UN | وفي كثير من الحوادث، عرّفت الضحايا هوية الجناة بأنهم عناصر من القوات المسلحة السودانية والشرطة المركزية الاحتياطية، والجنجويد. |
Un officier soudanais de haut rang, chargé de remettre de l'argent liquide aux mercenaires et aux Janjaouid, a traversé la frontière il y a quelques semaines pour exprimer son mécontentement. | UN | ومنذ بضعة أسابيع اجتاز ضابط سوداني رفيع المستوى، مسؤول عن تزويد المرتزقة والجنجويد بمبالغ نقدية، الحدود للتعبير عن استيائه. |
En outre, l'Accord de paix pour le Darfour se réfère à des milices associées aux principales parties (les < < autres groupes armés > > ), à des milices étrangères (ou tchadiennes), à la Force de défense populaire (FDP) et aux Janjaouid. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير اتفاق دارفور للسلام إلى الميليشيات المنضمة إلى الأطراف الرئيسية (جماعات مسلحة أخرى)، وميليشيات أجنبية (أو تشادية)، وقوة الدفاع الشعبية والجنجويد. |
À la lumière des conclusions factuelles qui précèdent, la Commission estime qu'il existe des indices fiables et concordants tendant à montrer que tant le Gouvernement soudanais que les Janjaouid ont perpétré de nombreux meurtres de civils qui ne prenaient pas part aux hostilités. | UN | 293- وفي ضوء النتائج الوقائعية المذكورة آنفا، ترى اللجنة أن هناك مجموعة من المواد المتسقة والموثوق بها التي يغلب عليها الدلالة على إقدام كل من حكومة السودان والجنجويد على قتل العديد من المدنيين الذين لم يشاركوا في أعمال القتال. |
Attaque menée par le M/ALS (Minawi) avec le soutien des FAS et des milices janjaouid | UN | شنت حركة/جيش تحرير السودان (فصيل مناوي) بدعم من القوات المسلحة السودانية والجنجويد هجوما |
i) Tortures et traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés par les forces du Gouvernement soudanais ou par les Janjaouid | UN | ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبتها حكومة السودان والجنجويد أو أيهما |