Crimes et délits contre les particuliers dont | UN | الجرائم والجنح المرتكبة ضد الأفراد بما فيها |
Titre IX Des crimes et délits commis à l'étranger | UN | الباب التاسع: الجرائم والجنح المرتكبة في الخارج |
Livre III, titre premier, chapitre premier, section 1 relative aux crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'État | UN | الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الأول، الفرع 1 المتعلق بالجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الخارجي |
Livre III, titre premier, chapitre premier, section 2 relative aux crimes et délits contre la sûreté intérieure de l'État | UN | الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الأول، الفرع 2 المتعلق بالجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الداخلي |
Livre III, titre II, chapitre premier, section VI, paragraphe 1 relatif aux crimes et délits envers l'enfant | UN | الجزء الثالث، الباب الثاني، الفصل الأول، الفرع السادس، الفقرة الأولى المتعلقة بالجرائم والجنح المرتكبة ضد الأطفال |
Signalons principalement les titres VIII et IX du Code qui envisagent respectivement les crimes et délits contre les personnes et les crimes et délits contre les propriétés. | UN | لنشر أساسا الى البابين الثامن والتاسع من هذا القانون اللذين يعنيان على التوالي بالجنايات والجنح المرتكبة ضد اﻷفراد، والجنايات والجنح المرتكبة ضد الممتلكات. |
A. Aux crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'État | UN | ألف - الجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الخارجي |
En matière pénale, le Premier Ministre est responsable des crimes et délits commis dans l'exercice de ses fonctions (art. 94). | UN | وفي المجال الجنائي، يعتبر رئيس الوزراء مسؤولاً عن الجرائم والجنح المرتكبة لدى ممارسة وظائفه (المادة 94). |
b) La loi no 1.344 du 26 décembre 2007 relative au renforcement de la répression des crimes et délits contre l'enfant; | UN | (ب) القانون رقم 1344 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق بتشديد عقوبة الجرائم والجنح المرتكبة ضد الأطفال؛ |
Les sévices sexuels figurent depuis 1867 dans le titre VII < < Des crimes et délits contre l'ordre des familles et contre la moralité publique > > . | UN | يرد العنف الجنسي منذ عام 1867 في الباب السابع " الجرائم والجنح المرتكبة ضد نظام الأسر وضد الأخلاق العامة " . |
e) Les tribunaux nigériens sont compétents pour connaître les crimes et délits commis sur le territoire par un Nigérien ou un étranger. | UN | (هـ) محاكم النيجر مختصة بالنظر في الجرائم والجنح المرتكبة في أراضيها من طرف نيجري أو أجنبي. |
À ce propos, la loi no 21/63 du 31 mai 1963, portant Code pénal consacre un chapitre important sur les crimes et délits contre les personnes, quelles qu'ils soient, particulièrement les homicides volontaires. | UN | وفي هذا الصدد، أفرد القانون 21/63()، المؤرخ 31 أيار/مايو 1963 والمتعلق بالقانون الجنائي، فصلاً عاماً للجرائم والجنح المرتكبة في حق الأشخاص، مهما كانوا، ولا سيّما جرائم القتل العمد. |
Lors de l'élaboration de la loi du 28 novembre 2000 relative à la protection pénale des mineurs, il fut proposé de déplacer les infractions de viols et attentats à la pudeur dans le titre VIII < < Des crimes et délits contre les personnes > > pour correspondre aux conceptions modernes. | UN | ومنذ إعداد القانون المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بالحماية الجنائية للقصّر، اقترح نقل جرائم الاغتصاب وهتك العرض إلى الباب الثامن " الجرائم والجنح المرتكبة ضد الأشخاص " لكي توائم المفاهيم الحديثة. |
Dans ce cadre juridique et réglementaire, il est prévu l'élaboration de textes législatifs sur les libertés, les affaires, le commerce électronique, la propriété intellectuelle, la sécurité et la confidentialité des données, les crimes et délits dans le cyberespace, le libre accès aux informations publiques et à celles constituant le patrimoine de l'humanité. | UN | 12 - وفي هذا الإطار القانوني والتنظيمي، من المقرر وضع نصوص تشريعية بشأن الحريات، والأعمال، والتجارة الإلكترونية، والملكية الفكرية، وأمن البيانات وسريتها، والجرائم والجنح المرتكبة في الفضاء الإلكتروني، وحرية الاطلاع على المعلومات العامة وتلك التي تشكل تراثا إنسانيا. |
Elle comporte des dispositions expresses concernant la lutte contre l'impunité et déclare imprescriptibles tous les crimes et délits commis entre le 30 septembre 1991 et le 15 octobre 1994, quel que soit leur degré de gravité. | UN | ويشمل أحكاما محددة تتعلق بمكافحة اﻹعفاء من القصاص وينص على أن جميع الجرائم والجنح المرتكبة بين ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ هي جرائم وجنح لا تخضع ﻷحكام التقادم، بغض النظر عن حجمها. |
On constate que l'infraction de corruption dans le secteur privé n'est visée que partiellement par les dispositions relatives aux infractions de fraude et autres formes de tromperie (chapitre IX, " Infractions et délits contre les biens " ). | UN | ويبدو أنَّ جريمة الرشوة في القطاع الخاص مشمولة جزئيا فحسب بأحكام تتصل بجرائم الاحتيال وسائر أشكال الغشّ (الفصل التاسع، " الجرائم والجنح المرتكبة ضد الممتلكات " ). |
b) L'entrée en vigueur de la loi n° 1344 du 26 décembre 2007 relative au renforcement de la répression des crimes et délits contre l'enfant; | UN | (ب) بدء نفاذ القانون رقم 1344 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 والمتعلق بتدعيم قمع الجرائم والجنح المرتكبة في حق الأطفال؛ |
b) L'entrée en vigueur de la loi no 1344 du 26 décembre 2007 relative au renforcement de la répression des crimes et délits contre l'enfant; | UN | (ب) بدء نفاذ القانون رقم 1344 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 والمتعلق بتدعيم قمع الجرائم والجنح المرتكبة في حق الأطفال؛ |
Or il est indiqué dans le paragraphe 180 d) du rapport que le Code réprime les crimes et délits commis par voie de presse tels que la diffamation ou l'injure et que les peines sont plus sévères lorsque les infractions sont dirigées contre " l'armée ou l'administration " . | UN | بيد أنه يشار في الفقرة ٠٨١)د( من التقرير الى أن القانون يعاقب على الجرائم والجنح المرتكبة بواسطة الصحافة كالقذف والسب وأن هذه الجرائم توجب توقيع عقوبات أشد حينما ترتكب ضد " الجيش أو اﻹدارة " . |
Cela ne signifie cependant nullement que la propagande en faveur de la guerre ne soit pas réprimée pénalement, spécialement dans le cadre des dispositions des Titres treizième et seizième du Code pénal (crimes et délits contre l'Etat et la défense nationale; crimes et délits de nature à compromettre les relations avec l'étranger). | UN | غير أن هذا اﻷمر لا يعني اطلاقا عدم وجود عقوبة جنائية على الدعاية للحرب، ولا سيما في إطار أحكام البابين الثالث عشر والسادس عشر من قانون العقوبات )الجنايات والجنح المرتكبة ضد الدولة والدفاع الوطني؛ والجنايات والجنح التي من شأنها تهديد العلاقات مع الدول(. |