ويكيبيديا

    "والجهات الفاعلة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les acteurs
        
    • et des acteurs
        
    • et acteurs du
        
    • les acteurs du
        
    • et aux acteurs
        
    • et les intervenants
        
    • et d'acteurs
        
    • et des intervenants du
        
    Il faudra renforcer le lien entre les décideurs au Siège et les acteurs sur le terrain. UN ومن الضروري تعزيز العلاقة بين واضعي السياسات في المقر والجهات الفاعلة في الميدان.
    Les gouvernements et les acteurs de la société civile, dont surtout les jeunes, doivent se donner la main et trouver ensemble la voie à emprunter. UN يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام.
    Il prend note du rôle essentiel que jouent les organismes des Nations Unies concernés et les acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    C. Assurer le relais entre acteurs humanitaires et acteurs du développement UN جيم - معالجة ' الفجوة` بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي
    48. Sur le terrain, il est possible d'améliorer la collaboration entre le HCR et les acteurs du développement. UN 48- وعلى الصعيد الميداني، ثمة إمكانيات لإقامة تعاون أفضل بين المفوضية والجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    La nécessité s'est imposée d'une collaboration plus étroite entre les gouvernements, les organisations internationales et régionales, la société civile et les acteurs locaux. UN وقد سلطت هذه التهديدات الضوء على الحاجة إلى تعاون أكبر بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في المجتمعات المحلية.
    Il prend note du rôle essentiel que jouent les organismes des Nations Unies concernés et les acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le Gouvernement doit engager tous les rouages et les acteurs de l'État dans un processus de transformation favorable aux droits de l'homme à long terme. UN فالحكومة تحتاج الى إشراك جميع المؤسسات والجهات الفاعلة في الدولة في عملية تغيير طويلة الأجل لصالح حقوق الانسان.
    Elle privilégie l'approche contractuelle et le partenariat avec le tissu associatif et les acteurs du développement local et de proximité. UN وتدعم المبادرة النهج التعاقدي والتشارك مع النسيج المحلي والجهات الفاعلة في مجال التنمية المحلية والجهوية.
    Dans le cadre de ce processus, les directives devraient énoncer un ensemble de principes pour faire en sorte que les sociétés et les acteurs privés respectent le droit à l'alimentation. UN وكجزء من هذه العملية، ينبغي أن تتضمن المبادئ التوجيهية مجموعة من المبادئ الرامية إلى كفالة احترام الشركات والجهات الفاعلة في القطاع الخاص للحق في الغذاء.
    Le Service a continué de collaborer étroitement avec la section de déminage des forces éthiopiennes, les civils locaux et les acteurs humanitaires, pour que les explosifs dangereux soient éliminés sans tarder. UN وواصلت الدائرة التنسيق الوثيق مع الفصيلة العسكرية الإثيوبية لإزالة الألغام والأفراد المدنيين المحليين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني بغرض ضمان التصدي الفوري للأجهزة المتفجرة الخطرة.
    Il prend note du rôle essentiel que jouent les organismes des Nations Unies concernés et les acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    La lutte contre les causes de l'inégalité doit être mieux coordonnée entre les pouvoirs publics et les acteurs du secteur privé. UN ويجب تنسيق مكافحة الأسباب على نحو أفضل بين الحكومة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    La relation entre le Comité des disparitions forcées et les acteurs de la société civile* UN العلاقة بين اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري والجهات الفاعلة في المجتمع المدني*
    Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Félicité pour son action humanitaire dans la région du Pacifique, l'UNICEF a été encouragé à collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies et acteurs du secteur humanitaire en vue de mieux faire comprendre les caractéristiques propres à la région et notamment sa vulnérabilité face aux catastrophes naturelles. UN وأشاد البعض باليونيسيف لما تقوم به من عمل إنساني في منطقة المحيط الهادئ، وشجعها على العمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية من أجل النهوض بفهم الخصائص الفريدة للمنطقة، بما في ذلك تعرضها للكوارث الطبيعية.
    Ces informations devraient être largement communiquées aux centres de formation, aux universités et aux acteurs du secteur privé; UN وينبغي تبادل هذه المعلومات بحرية مع مراكز التدريب والجامعات والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Ceci réduit nettement la possibilité d'un dialogue entre les autorités et les intervenants humanitaires sur les besoins humanitaires et les interventions éventuelles. UN ويقلل ذلك بدرجة كبيرة من فرصة إقامة حوار بين السلطات والجهات الفاعلة في المجال الإنساني بشأن الاحتياجات الإنسانية والاستجابات المحتملة لها.
    Le nombre croissant de partenaires et d'acteurs concernés par le problème du sida au niveau du pays et utile et salutaire. UN إن الزيادة في عدد الشركاء والجهات الفاعلة في مجال مرض الإيدز على المستوى القطري هو ظاهرة حسنة تلقى منا الترحيب.
    c) Expliciter les rôles et les attributions des différents acteurs, notamment des autorités nationales, de l'ONU, du CICR, des ONG s'occupant de l'action antimines et des intervenants du secteur privé; UN (ج) توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف جهات التنفيذ، بما في ذلك السلطات الوطنية والأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة الألغام والجهات الفاعلة في القطاع الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد