ويكيبيديا

    "والجهات المانحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les donateurs
        
    • et des donateurs
        
    • et aux donateurs
        
    • et donateurs
        
    • et la communauté des donateurs
        
    • et les bailleurs de fonds
        
    • et de donateurs
        
    • et de la communauté des donateurs
        
    • donateurs et
        
    • des bailleurs de fonds
        
    • et des bailleurs
        
    Les agences et les donateurs devraient se pencher sur l'importance de ces activités de renforcement des capacités, et encourager leur développement. UN ويوصى بأن تأخذ الوكالات والجهات المانحة في اعتبارها أهمية أنشطة بناء القدرات هذه، وتدعم توسيع نطاق هذه المبادرات.
    J'encourage donc le Gouvernement et les donateurs à poursuivre les importants programmes ayant trait au processus de paix. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    Le Japon reconnaît l’importance du rôle que jouent les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Le PAM a institutionnalisé un tableau des ruptures mensuelles d'approvisionnements des réfugiés, très apprécié du HCR et des donateurs. UN وبدأ البرنامج بإصدار جدول شهري عن خط الإمدادات الخاص باللاجئين لقي ترحيباً من جانب المفوضية والجهات المانحة.
    :: Établissement de relations avec des partenaires non gouvernementaux et des donateurs potentiels du secteur privé UN :: إقامة علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة المحتملة من القطاع الخاص
    Publier à diffuser des rapports bihebdomadaires sur la situation humanitaire et les communiquer au Gouvernement, aux partenaires et aux donateurs UN إصدار تقارير نصف شهرية عن الحالة الإنسانية وتوزيعها على الحكومة والشركاء والجهات المانحة
    À ce stade, je voudrais remercier tous nos partenaires et donateurs de leur ferme appui, tant technique que financier. UN وأود الآن أن أتوجه بالشكر إلى جميع شركائنا والجهات المانحة على دعمهم التقني والمالي الكبير.
    Une délégation a souligné qu’il importait d’inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    L'Autorité palestinienne et les donateurs estiment que l'activité du secteur privé pourrait être le moteur de l'économie palestinienne. UN وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني.
    La MONUC cherche une solution à ces problèmes avec le Gouvernement et les donateurs. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة والجهات المانحة على معالجة هذه المشاكل.
    Dépenses conformes aux budgets ordinaire et opérationnel approuvés par les États Membres et les donateurs. UN ● موافقة الدول الأعضاء والجهات المانحة على النفقات وفقا للميزانيتين العادية والعملياتية.
    On a fait observer que les Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs bilatéraux pouvaient notablement aider à concevoir ces moyens. UN وتم التأكيد على أن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية دورا هاما في وضع هذه الأدوات الداعمة.
    — Améliorer la coordination entre les services officiels, les ONG, le secteur privé et les donateurs. UN ● كفالـــة تنسيـــق أفضـــل بيــن الحكومة والمنظمـات غيــر الحكوميـــة، والقطــاع الخاص والجهات المانحة. المجال المالي
    Les États et les donateurs doivent faire de leur mieux pour assurer les services sociaux essentiels et garantir des options économiques. UN وعلى الدول والجهات المانحة بذل قصاراها لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وكفالة إتاحة الفرص الاقتصادية.
    Les gouvernements et les donateurs ont un rôle central à jouer en apportant le finançant durable dont dépend le succès de ces initiatives. UN وتلعب الحكومات والجهات المانحة دوراً رئيسياً في توفير موارد مستدامة لإنجاح هذه المبادرات.
    Il a également été souligné que l'application de la Convention nécessitait un engagement à long terme des États parties et des donateurs. UN كما شُدِّد على أنَّ تنفيذ الاتفاقية يتطلّب التزاماً طويل الأمد من جانب الدول الأطراف والجهات المانحة.
    La première comprend les activités exécutées en coopération avec les Parties visées à l'annexe II. La deuxième comprend des activités conduites par l'UE, le FEM et des donateurs. UN وتشمل الفئة الأولى الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأطراف المدرجة في المرفق الثاني. أما الفئة الثانية فتشمل أنشطة الاتحاد الأوروبي، ومرفق البيئة العالمية، والجهات المانحة الأخرى.
    Les foyers existants fonctionnent par intermittence, en fonction des subventions reçues des organisations internationales et des donateurs. UN وتعمل المآوي القائمة على أساس مخصص حسب توفر المنح المتاحة من المنظمات والجهات المانحة الدولية.
    À la Banque mondiale et aux donateurs, dans laquelle il les prie UN وإلى البنك الدولي والجهات المانحة يطلب منهما ما يلي:
    Elle travaille en partenariat avec d'autres organisations et donateurs pour atteindre ses objectifs plus efficacement. UN ونعمل في شراكة مع المنظمات والجهات المانحة الأخرى من أجل تحقيق هذه الأهداف على نحو أكثر كفاءة وفعالية.
    Le Coordonnateur spécial se tiendra en contact constant avec les institutions spécialisées et la Banque mondiale, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et la communauté des donateurs. UN وسيظل اﻷمين العام على اتصال مستمر مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    Dans leurs efforts visant à réduire le taux de mortalité maternelle, le gouvernement et les bailleurs de fonds ont tendance à polariser leurs énergies sur les sages-femmes et les actions à base communautaire. UN وتميل الحكومة والجهات المانحة إلى تركيز اهتمامها على القابلات والأنشطة المجتمعية في محاولة لخفض معدل وفيات الأمهات.
    L'idée de mobiliser des ressources auprès du secteur privé et de donateurs non traditionnels a été accueillie favorablement. UN ولقي اعتزام الهيئة جمع الموارد من القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية الترحيب.
    Contribution du Groupe de surveillance de la paix et de la communauté des donateurs UN مساهمة فريق مراقبة السلام والجهات المانحة
    Ils ont fourni des services aériens vers 400 destinations et à 870 organisations humanitaires, donateurs et entités des médias. UN وقدمت خدماتها الجوية إلى 400 وِجهة ولصالح 870 من المنظمات الإنسانية والجهات المانحة والهيئات الإعلامية.
    D'autres besoins devaient être satisfaits par d'autres organisations, telles que la CNUCED, et par des bailleurs de fonds bilatéraux dans un cadre cohérent. UN أما الاحتياجات الأخرى فيجب أن تلبيها منظمات أخرى، كالأونكتاد، والجهات المانحة الثنائية في إطار متناسق.
    En 1979, des activités financées par des fonds régionaux du PNUD et des bailleurs de fonds du secteur privé ont commencé à voir le jour dans la région Asie-Pacifique. UN وفي عام 1979، بدأت أنشطة تدعمها إسهامات الصناديق الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق الإقليمية والجهات المانحة الفردية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد