ويكيبيديا

    "والجهات صاحبة المصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les parties prenantes
        
    • et parties prenantes
        
    • et des parties prenantes
        
    • et de parties prenantes
        
    • et aux parties prenantes
        
    • et aux parties concernées
        
    • et les acteurs
        
    • et les intervenants
        
    • et les parties intéressées
        
    • et autres parties prenantes
        
    • et aux autres parties prenantes
        
    • et des intervenants
        
    • et d'autres acteurs
        
    • et de parties intéressées
        
    • et à ses parties prenantes
        
    Le Gouvernement et les parties prenantes présentent ces initiatives comme de bonnes pratiques dans d'autres chefferies. UN وتستخدم الحكومة والجهات صاحبة المصلحة التابعة لها هذه المبادرات في مناطق أخرى باعتبارها أفضل الوسائل.
    À cet égard, ces États ont considéré que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devrait consulter les États et les parties prenantes et envisager d'élaborer une observation générale sur la question. UN وفي هذا السياق، ترى هذه الدول أنه ينبغي للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تتشاور مع الدول والجهات صاحبة المصلحة وأن تنظر في صياغة تعليق عام بشأن هذا الموضوع.
    Elle a encouragé le Cambodge à renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales et parties prenantes. UN وشجّعت كمبوديا على تقوية تعاونها مع الأمم المتحدة ومع منظمات دولية أخرى والجهات صاحبة المصلحة.
    Lors de cette session, le Comité a également établi et diffusé un questionnaire pour recueillir les vues complémentaires des États et des parties prenantes intéressées. UN وأعدت اللجنة أيضاً في تلك الدورة استبيانات ووزعتها على الدول والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة للوقوف على المزيد من آرائها.
    22. La bonne exécution du programme de travail de Nairobi dépend dans une large mesure de la participation d'organisations et de parties prenantes qui œuvrent dans le domaine de l'adaptation à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN 22- إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل نيروبي يتوقف إلى حد كبير على إشراك المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيُف على كافة المستويات وفي جميع القطاعات.
    Ses conclusions ont été présentées au gouvernement et aux parties prenantes en 2012. UN وقدمت نتائج تلك الدراسة في عام 2012 إلى الحكومة والجهات صاحبة المصلحة.
    Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. UN وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة.
    Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. UN وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة.
    Il a pour objectif de faire en sorte que ces données soient largement utilisées et partagées par les communautés participantes et les parties prenantes à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، فإن الهدف المتوخى من برنامج المقارنات الدولية هو كفالة استخدام وتبادل تلك المعلومات والبيانات على نطاق واسع فيما بين الأوساط المعنية بالبرنامج والجهات صاحبة المصلحة على جميع المستويات.
    50. La question des ressources suffisantes a aussi été soulevée par de nombreux participants et parties prenantes du Mécanisme de coordination régionale au cours des discussions et réunions tenues par les inspecteurs. UN 50 - وأثيرت كذلك قضية تخصيص موارد كافية من جانب العديد من المشاركين والجهات صاحبة المصلحة في آلية التنسيق الإقليمية أثناء المناقشات والاجتماعات التي عقدها المفتشون.
    50. La question des ressources suffisantes a aussi été soulevée par de nombreux participants et parties prenantes du Mécanisme de coordination régionale au cours des discussions et réunions tenues par les inspecteurs. UN 50- وأثيرت كذلك قضية تخصيص موارد كافية من جانب العديد من المشاركين والجهات صاحبة المصلحة في آلية التنسيق الإقليمية أثناء المناقشات والاجتماعات التي عقدها المفتشون.
    Dans ce contexte, il est particulièrement important de réfléchir aux moyens d'inclure plus efficacement les avis et les opinions des autorités et parties prenantes des pays en développement; UN وفي هذا السياق، توجد حاجة محددة للنظر في سبل للأخذ على نحو أكثر فعالية بمواقف وآراء الدول والجهات صاحبة المصلحة من البلدان النامية.
    2. Etablir un cadre institutionnel permettant de favoriser l'appui sans réserve des gouvernements et des parties prenantes appropriés aux petits mineurs. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر الدعم الكامل من الحكومات والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة لعمليات التعدين الصغيرة النطاق.
    Il a toutefois souligné que l'organe de gestion et d'examen devait être composé principalement d'États et que la représentation des organisations intergouvernementales pertinentes et des parties prenantes devrait être équilibrée. UN ومع ذلك، فقد ذكرت أيضاً أن هيئة الإدارة والاستعراض ينبغي أن تتكون بصورة رئيسية من الدول، وأن يكون التمثيل فيما بين المنظمات الحكومية الدولية والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة متوازناً.
    a) i) Augmentation du nombre de pays et de parties prenantes appliquant des politiques de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux avec le concours du PNUE UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان والجهات صاحبة المصلحة التي تنفذ سياسات في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة بمساعدة برنامج البيئة.
    Le Conseil a également demandé à la communauté internationale, aux organismes des Nations Unies concernés et aux parties prenantes de soutenir les efforts du Gouvernement à cet égard. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Il était important, selon lui, de créer des synergies entre la société civile et les acteurs des marchés de capitaux et de réfléchir aux moyens d'intégrer les questions de développement durable dans le fonctionnement des marchés de capitaux. UN ومن المهم استحداث تضافر إيجابي في الطاقات بين المجتمع المدني والجهات صاحبة المصلحة في السوق، وبحث وسائل تعميم قضايا التنمية المستدامة في أسواق رؤوس الأموال.
    f) Renforcement des moyens dont disposent les institutions et les intervenants compétents pour faire appliquer et respecter la législation intéressant l'environnement UN (و) تعزيز قدرة المؤسسات والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة على تسهيل تنفيذ القانون البيئي والامتثال له
    Comme chacun sait, au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, des tentatives épisodiques ont été faites pour relancer cette question et la garder sur la table par le biais de consultations officielles et officieuses entre les États Membres et les parties intéressées. UN وكما هو معلوم، بُذلت محاولات متفرقة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة لتوفير الزخم لهذه المسألة ولإبقائها نشطة من خلال المشاورات الرسمية وغير الرسمية بين الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة.
    aux pouvoirs publics et autres parties prenantes d'adopter une stratégie de réduction de l'utilisation des pesticides à titre de première étape du processus de réduction des risques ; UN 1- أن تعتمد الحكومات والجهات صاحبة المصلحة استراتيجية لتخفيض استعمال مبيدات الهوام كخطوة أولى صوب تخفيض مخاطرها؛
    Cet outil devrait être accessible aux victimes, aux États et aux autres parties prenantes. UN ويمكن إتاحة هذه الأداة للضحايا والدول والجهات صاحبة المصلحة الأخرى.
    Jusqu'à présent, la coopération en matière de lutte contre la corruption a été axée surtout sur la création de coalitions afin de rassembler des groupes d'intérêt et des intervenants autrement dispersés de façon à accroître leur " poids politique " . UN 57- وحتى الآن، ما برح التعاون في مجال مكافحة الفساد يركز تركيزا قويا على بناء تحالفات لجمع شتات الجماعات المهتمة والجهات صاحبة المصلحة حتى يمكن أن يكون لها " وزن سياسي " أكبر.
    Les Parties et d'autres acteurs clefs adoptent une approche commune pour suivre et examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie UN استخدام الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى لنهج موحد إزاء رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية
    ii) Augmentation du nombre de groupes de première importance et de parties intéressées collaborant avec le PNUE UN ' 2` ارتفاع عدد المجموعات الرئيسية والجهات صاحبة المصلحة التي تتعاون مع البرنامج
    Pour être efficace, cette politique doit être communiquée à l'ensemble de l'organisation et à ses parties prenantes. Pour que la politique soit alignée sur la vision stratégique de la direction et les buts poursuivis par l'organisation, elle doit être revue sur une base régulière. UN وحتى تكون هذه السياسة فعّالة يتعيّن إحاطة المنظمة برمتها والجهات صاحبة المصلحة فيها علما بها وللتأكد من اتساق السياسة مع الرؤية الاستراتيجية للإدارة العليا ومع أهداف المنظمة، ينبغي استعراضها بشكل دائم في سياق تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد