Ils disent désormais ouvertement que le Hamas et le Jihad islamique en Palestine sont des organisations terroristes. | UN | فهم يصرحون الآن علنا بأن حركتي حماس والجهاد الإسلامي في فلسطين منظمتان إرهابيتان. |
S'élever contre le Hamas et le Jihad islamique c'est se mobiliser pour les droits des Palestiniens, et non pas contre eux. | UN | والوقـوف في وجـه حماس والجهاد الإسلامي يعنـي مناصـرة الحقوق الفلسطينية وليس الوقـوف ضدها. |
Dans un autre incident, les forces de sécurité ont arrêté neuf activistes du Hamas et du Jihad islamique sur la Rive occidentale. | UN | وفي تطور آخر، اعتقلت سلطات اﻷمن تسعة من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي في الضفة الغربية. |
Ces deux derniers mois, plus d’une centaine d’activistes du Hamas et du Jihad islamique auraient été arrêtés dans les villages de Zatra et d’Obedia, au sud-est de Bethléem. | UN | وقيل بأنه ألقي القبض على أكثر من ١٠٠ من الناشطين في حركتي حماس والجهاد اﻹسلامي خلال فترة الشهرين الماضيين في قريتي زعترة وعبيدة، جنوب شرق بيت لحم. |
175. Le 28 mai, les forces de sécurité ont arrêté neuf Palestiniens soupçonnés d'appartenir au Hamas et au Jihad islamique. | UN | ١٧٥ - وفي ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦، اعتقلت قوات اﻷمن تسعة فلسطينيين مشتبه بانتمائهم الى حماس والجهاد اﻹسلامي. |
Un tract annonçant qu'il y aurait de nouvelles attaques dirigées contre des Israéliens et que les personnes soupçonnées d'être des informateurs seraient visées a été distribué par les activistes du Hamas et du Djihad islamique. | UN | ووزع حركيو حماس والجهاد اﻹسلامي منشورا يعلن مزيدا من الهجمات على الاسرائيليين ويستهدف مخبرين مشتبها فيهم. |
La découverte de ces explosifs et le fait que le Président Arafat ait demandé récemment aux organisations terroristes Hamas et Jihad islamique de se joindre à son cabinet sont des preuves de plus que les dirigeants palestiniens, tout en prétendant condamner le terrorisme pour l'opinion publique occidentale, continuent d'encourager les attentats contre les Israéliens. | UN | ويأتي هذا الاكتشاف، إلى جانب طلب الرئيس عرفات في الآونة الأخيرة من منظمتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين الانضمام إلى حكومته، ليؤكد مرة أخرى أن القيادة الفلسطينية ما زالت تشجع الهجمات ضد الإسرائيليين، بينما تدعي إدانتها الإرهاب أمام الرأي العام الغربي. |
Le Hamas et le Djihad islamique ont tous deux revendiqué la responsabilité de l'attentat. | UN | وأعلنت منظمتا حماس والجهاد اﻹسلامي مسؤوليتهما عن الهجوم. |
Néanmoins, M. Barghouti a commencé à s'exprimer sur la situation politique depuis le fond de sa cellule, et sa présence se fait sentir de plus en plus. Sa décision de s'opposer à M. Abbas implique que les forces " laïques " du mouvement palestinien sont peut-être divisées au moment où des rivaux avec des intérêts islamistes puissants, le Hamas et la Djihad islamique principalement, s'opposent à elles. | News-Commentary | والآن أصبحت احتمالات الإفراج عنه من عدمها محل تخمين شديد. لكن صوت البرغوثي بدأ يعلو من داخل زنزانته بالسجن متحدثاً عن الموقف السياسي، وبات أكثر تواجداً وحضوراً. وإن قراره بترشيح نفسه ضد عباس يعني أن القوى "العلمانية" داخل الحركة الفلسطينية قد تتعرض للانقسام في وقت تواجه فيه تحدياً شديداً من قِـبَل جدول أعمال إسلامي قوي ـ حماس والجهاد الإسلامي في المقام الأول. |
Le Hamas et le Jihad islamique ont tous deux revendiqué la responsabilité des tirs de roquettes. | UN | وأعلنت كل من حماس والجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن إطلاق الصواريخ. |
D'une part, l'Autorité palestinienne essaie de préserver son statut international en tant que partenaire crédible du dialogue, tout en lâchant le Hamas et le Jihad islamique et d'autres organisations extrémistes contre les citoyens israéliens. | UN | فمن جهة، تحاول السلطة الفلسطينية أن تحافظ على مركزها الدولي كشريك موثوق للحوار معه، وفي الوقت ذاته، تطلق العنان لحماس والجهاد الإسلامي وغيرها من المنظمات المتطرفة للبطش بالمواطنين الإسرائيليين. |
Le Hamas et le Jihad islamique ont tiré des milliers de roquettes sur des civils israéliens, en violation flagrante des droits de l'homme et du droit humanitaire international. | UN | فقد أطلقت حماس والجهاد الإسلامي آلاف الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين في انتهاك جسيم لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Les organisations terroristes comme le Hezbollah, le Hamas et le Jihad islamique sont, par définition, opposées à la coexistence pacifique et déterminées à empêcher la réconciliation. | UN | إن المنظمات الإرهابية من قبيل حزب الله وحماس والجهاد الإسلامي هي بحكم التعريف معارضة للتعايش السلمي ومصممة على منع المصالحة. |
Les forces de défense israéliennes ont aussi empêché à plusieurs reprises le Hamas et le Jihad islamique d'envoyer en Israël, depuis Naplouse, les villages de Tamun et de Toubas et Gaza, des candidats à des attentats-suicide à la bombe. | UN | وحالت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا دون وقوع عدة محاولات من جانب حماس والجهاد الإسلامي لإرسال منتحرين بالقنابل داخل إسرائيل من نابلس وقريتي طمون وطوباس ومن غزة. |
Les services de sécurité ont annoncé que plus de 800 activistes du Hamas et du Jihad islamique avaient été arrêtés au cours d'une série d'opérations menées sur les territoires depuis le dernier attentat-suicide à la bombe de Tel-Aviv. | UN | وعلى حد قول المصادر اﻷمنية، اعتقل خلال سلسلة من العمليات في اﻷراضي، منذ الهجوم الانتحاري اﻷخير الذي وقع في تل أبيب، ما يزيد على ٨٠٠ حركي من حماس والجهاد اﻹسلامي. |
Parmi les personnes arrêtées auraient figuré des activistes du Hamas et du Jihad islamique; 480 activistes du Jihad islamique et du Hamas auraient été arrêtés depuis le début de l'année. | UN | وذكرت المصادر أن من بين المحتجزين حركيين من حماس والجهاد اﻹسلامي. ويقال إن ٤٨٠ من حركيي الجهاد اﻹسلامي وحماس قد أوقفوا منذ بداية السنة. |
20. Au cours des quelques dernières années, une vague d'actes terroristes sanglants ont été commis contre des civils innocents par les organisations du Hamas et du Jihad islamique, et cela dans l'intention erronée de faire avancer les intérêts du peuple palestinien. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن منظمتي حماس والجهاد اﻹسلامي قامتا في السنوات القليلة الماضية بارتكاب موجة من اﻷعمال اﻹرهابية الوحشية ضد المدنيين اﻷبرياء تدفعهما نوايا مضللة لتعزيز مصالح الشعب الفلسطيني. |
On dit que plusieurs dizaines de Palestiniens soupçonnés d'appartenir au Hamas et au Jihad islamique ont été arrêtés par les forces de sécurité israéliennes au cours des dernières semaines. | UN | وذكر أن عددا من الفلسطينيين المشتبه بانتمائهم لحماس والجهاد اﻹسلامي قد تم اعتقالهم بواسطة قوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع اﻷخيرة. |
49. Les 3 et 7 février 1995, il a été signalé que les FDI et les forces de sécurité procédaient encore à des arrestations d'activistes du mouvement Hamas et du Djihad islamique; 250 auraient été arrêtés depuis l'attentat suicidaire de Beit Lid. | UN | ٤٩ - وفي ٣ و ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، ذكر أن الجيش وقوات اﻷمن يواصلات اعتقال حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي اذ وصل عدد الحركيين الذين تم القاء القبض عليهم منذ هجوم بيت ليد الانتحاري الى ٢٥٠ حركيا. |
L'Iran peut exister sans le Hamas, sans le Jihad islamique et le Hezbollah, mais les organisations terroristes, elles, ne peuvent pas exister sans l'Iran. | UN | فإيران يمكن أن تعيش بدون حماس والجهاد الإسلامي وحزب الله، ولكن المنظمات الإرهابية لا يمكن أن تعيش بدون إيران. |
Des mouvements tels que le Hamas, la Jihad islamique et le Hezbollah ont lancé l'appel à la «jihad» ou la «guerre sainte, contre les infidèles». | UN | فمنظمات حماس، والجهاد اﻹسلامي وحزب الله ترفع راية " الجهاد " ، أي الحرب المقدسة، ضد من تسميهم الكفار. |