Il a simultanément exécuté des programmes de promotion et de garantie d'une éducation égale et de qualité pour les Rom et intenté des actions en justice stratégiques destinées à combattra la ségrégation. | UN | وقام بتنفيذ برامج لتشجيع وضمان التعليم المتساوي والجيد للغجر، وأقام دعاوى قضائية استراتيجية لمكافحة التمييز. |
Aussi le Gouvernement accorde-t-il une grande importance à la fourniture à tous les Malaisiens d'un logement convenable, abordable, confortable et de qualité. | UN | ولذا تولي الحكومة أهمية كبيرة لتوفير السكن المناسب والزهيد والمريح والجيد النوعية لجميع الماليزيين. |
C'est pourquoi le Gouvernement s'efforce tout particulièrement de fournir un logement convenable, accessible, confortable et de qualité à tous les Malaisiens. | UN | ومن هذا المنطلق تولي الحكومة أهمية كبرى لإتاحة السكن اللائق، والمريح والجيد بأسعار ميسرة لجميع الماليزيين. |
:: Favoriser l'éducation de base gratuite et de qualité d'ici à 2015 et de remédier à la lenteur inacceptable des progrès réalisés dans l'éducation des filles; | UN | :: دعم التعليم الأساسي المجاني والجيد النوعية بحلول عام 2015 وتعجيل التقدم البطيء بشكل غير مقبول لتعليم البنات |
Cet accord, rationnel et bien conçu, prévoyait de lourdes peines contre les pirates de l'air et de la mer. | UN | ونص ذلك الاتفاق الرشيد والجيد الإعداد على عقوبات صارمة لمختطفي الطائرات والسفن البحرية وكان رادعا. |
13. Un rapportage précis, régulier et de qualité dans le contexte de l'article 7 peut aider les Etats parties dans le processus de mise en œuvre et à la mobilisation des ressources. | UN | 13- وقد يساعد الإبلاغ الدقيق والمنتظم والجيد بمقتضى المادة 7 الدول الأطراف في عملية التنفيذ وعلى تعبئة الموارد. |
Les instruments fondamentaux pour lutter contre ce phénomène sont un enseignement libre, accessible et de bonne qualité et l'adoption de normes fondamentales relatives au travail. | UN | وقالت إن الأدوات الأساسية لمكافحته هي التعليم المجاني والجيد والمتاح للجميع واعتماد قواعد العمل الأساسية. |
L'une des premières mesures de la Révolution a été d'éradiquer l'analphabétisme et de créer les conditions permettant d'assurer un enseignement universel, et gratuit et de qualité à tous les niveaux, ce qui s'est traduit par les acquis évidents de Cuba dans ce domaine. | UN | وكان من أولى التدابير الثورية القضاء على الأمية وإيجاد الظروف التي تكفل التعليم العام والمجاني والجيد في جميع المستويات التعليمية مما انعكس بوضوح في إنجازات كوبا في هذا المضمار. |
13. La communication de rapports précis, réguliers et de qualité dans le contexte de l'article 7 peut aider les États parties dans le processus de mise en œuvre et la mobilisation des ressources. | UN | 13- وقد يساعد الإبلاغ الدقيق والمنتظم والجيد بمقتضى المادة 7 الدول الأطراف في عملية التنفيذ وعلى تعبئة الموارد. |
:: Faire de < < l'enseignement primaire gratuit > > une réalité, et offrir un enseignement gratuit et de qualité jusqu'à la 12e année du cycle éducatif; | UN | :: جعل " التعليم الابتدائي المجاني " حقيقة واقعة وتوفير التعليم المجاني والجيد حتى الصف الدراسي 12؛ |
Les membres du Conseil d'administration ont rappelé l'importance d'un financement suffisant et de qualité, condition préalable à la viabilité financière des efforts de développement à long terme accomplis par le FNUAP. | UN | 72 - وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن أهمية التمويل الكافي والجيد النوعية، كشرط أساسي للاستدامة المالية للجهود الإنمائية الطويلة الأجل التي يضطلع بها الصندوق. |
Conformément à la stratégie argentine, la place centrale accordée à un travail productif et de qualité a été assortie d'une politique décisive de transfert direct de revenus, laquelle a trouvé sa meilleure expression dans le lancement, dans le cadre de la protection sociale, d'un programme de revenu universel pour les enfants, qui aujourd'hui couvre plus de 3,6 millions de mineurs. | UN | وفي استراتيجية الأرجنتين، فإن أهمية العمل المنتج والجيد النوعية تكلمها سياسة حاسمة لنقل الدخل المباشر، وجدت خير تعبير لها في إطلاق برنامج للحماية الاجتماعية للدخل العام للأطفال، وهي تغطي الآن أكثر من 3.6 مليون قاصر. |
3) La première reprise de l'engagement intergouvernemental pris en 1999 et visant la prise de mesures précises donnant accès à un avortement sûr et de qualité, là où il n'est pas illégal, < < en formant et équipant les prestataires de soins > > pour faire en sorte qu'il soit sûr et accessible; | UN | 3 - أول تكرار للالتزام الحكومي الدولي عام 1999 باتخاذ تدابير محددة لإتاحة إمكانية الإجهاض المأمون والجيد النوعية في ظروف لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، بما في ذلك بيان أنه " ينبغي للنظم الصحية تدريب وتجهيز مقدمي الخدمات الصحية " لضمان أن يكون الإجهاض مأمونا وميسورا؛ |
Parallèlement, la communauté internationale doit réduire le fardeau de la dette des pays très endettés, élaborer des mécanismes favorisant le commerce équitable et l'accès aux marchés, et accroître l'aide publique au développement de façon à mobiliser les ressources permettant de donner à tous un enseignement équitable et de qualité. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على المجتمع الدولي تخفيف عبء الديون الثقيل عن كاهل بلدان العالم المثقلة بالديون؛ ووضع آلية تكفل فرصا عادلة للتجارة والوصول إلى الأسواق؛ وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بغية تعبئة الموارد الضرورية لإتاحة فرص التعليم المتكافئ والجيد للجميع. |
Les membres du Conseil d'administration ont rappelé l'importance d'un financement suffisant et de qualité, condition préalable à la viabilité financière des efforts de développement à long terme accomplis par le FNUAP. | UN | 72 - وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن أهمية التمويل الكافي والجيد النوعية، كشرط أساسي للاستدامة المالية للجهود الإنمائية الطويلة الأجل التي يضطلع بها الصندوق. |
L'approvisionnement en rations alimentaires faisant partie des besoins fondamentaux des missions, il est nécessaire de veiller en permanence à ce que les contingents reçoivent en temps voulu des aliments sains et de qualité. | UN | 20 - تزويد القوات بحصص الإعاشة مطلبٌ بالغ الأهمية للبعثات الميدانية، يستلزم اهتماما ورصداً متواصلين لكفالة تلقي القوات الطعام السليم والجيد النوعية في الوقت المحدد. |
Le Partenariat mondial pour l'éducation a plus que jamais un rôle décisif à jouer en mobilisant l'appui politique et les ressources nécessaires et en concertant les efforts des partenaires en vue de parvenir à un enseignement équitable et de qualité pour tous. | UN | ٥٠ - ويكتسي الدور الذي تضطلع به الشراكة العالمية من أجل التعليم أهمية أكبر من أي وقت مضى في تعبئة الدعم السياسي وحشد الموارد والجمع بين الشركاء في إطار جهود تركز على توفير فرصة التعلم المتكافئ والجيد للجميع. |
109.17 Appliquer le plan national de développement, y compris le plan sectoriel pour l'éducation, qui prévoit d'ouvrir des crédits en donnant la priorité à une éducation gratuite et de qualité accessible à tous (Norvège); | UN | 109-17 تنفيذ خطة التنمية الوطنية، ومن ضمنها الخطة القطاعية المنقحة للتعليم التي رُصدت لها مخصصات من الميزانية تكفل منح الأولوية للتعليم المجاني والجيد لفائدة الجميع (النرويج)؛ |
Le Groupe en appelle à la poursuite de ce projet innovant et bien conçu, illustrant de belle façon la coopération Sud-Sud, mais qui n'est pas encore autosuffisant financièrement. | UN | ويدعو الفريق إلى مواصلة هذا المشروع الابتكاري والجيد التصميم نظراً للصورة المشرقة التي يعكسها عن التعاون بين بلدان الجنوب، وإن كان مشروعا لا يتمتع بالاكتفاء الذاتي من الناحية المالية. |