La Mission continue également de collaborer avec les FAS et l'APLS afin d'identifier toutes les zones minées. | UN | وتواصل البعثة أيضا العمل مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد جميع المناطق المزروعة بالألغام. |
Le nombre de 4 500 escompté n'a pas été atteint car le Gouvernement et l'APLS n'ont pas présenté suffisamment de candidats qualifiés pour bénéficier du programme. | UN | ولم يتحقق العدد المتوقع البالغ 500 4 مقاتل سابق بسبب القيود المفروضة على الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان في تقديم المرشحين الملائمين للبرنامج |
Des réunions mensuelles ont été organisées avec les Forces armées soudanaises et la SPLA afin de les sensibiliser davantage aux politiques et mécanismes permettant d'empêcher que les enfants ne soient recrutés de nouveau. | UN | عقد اجتماعات شهرية مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن إذكاء الوعي بسياسات وآليات منع إعادة تجنيد الأطفال. |
:: Réunions de liaison régulières des hauts responsables de la MINUS avec les donateurs, consacrées à la mise en place par les Forces armées soudanaises et la SPLA d'unités mixtes intégrées | UN | :: عقد اجتماعات اتصال منتظمة بين كبار مسؤولي البعثة والجهات المانحة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة بمعرفة القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان |
Les délégations des Forces armées soudanaises (SAF) et de la SPLA furent proches d'un accord, mais ont quitté l'Éthiopie sans en avoir conclu un. | UN | وكان وفدا القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان قاب قوسين أو أدنى من التوصل إلى اتفاق لكنهما غادرا إثيوبيا دون إبرامه. |
L'affiliation des auteurs et l'origine des balles sont inconnues, des tirs ayant été échangés entre des membres de l'APLS et de l'APLS dans l'opposition. | UN | فلا يعرف انتماء الجناة ولا مصدر فرادى الرصاصات التي أطلقت، حيث جرى تبادل إطلاق النار بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة. |
Ils ont également mis en évidence le récent accord obtenu sur les procédures relatives à l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire et se sont félicités du résultat des récentes négociations entre le Gouvernement soudanais et l'Armée et le Mouvement populaires de libération du Soudan, en particulier la prolongation de l'accord de cessez-le-feu jusqu'au 31 mars 2003. | UN | ولقد سلّطوا الضوء كذلك على ما تحقق مؤخراً من اتفاق بشأن الإجراءات المتعلقة بتوصيل المعونة الإنسانية دون عوائق، كما رحّبوا بالمفاوضات الأخيرة بين الحكومة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان، ولا سيما تمديد اتفاق وقف إطلاق النار حتى 31 آذار/مارس 2003. |
:: Conseils et appui technique, en coopération avec l'UNICEF, aux forces armées soudanaises et à la SPLA sur les mécanismes, les politiques et les programmes visant à prévenir le rappel d'enfants | UN | :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة وتقديم الدعم التقني، بالتعاون مع اليونيسيف، إلى القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن آليات وسياسات وبرامج تهدف إلى منع إعادة تجنيد الأطفال |
Le nombre de 4 500 escompté n'a pas été atteint car le Gouvernement et l'APLS n'ont pas présenté suffisamment de candidats qualifiés pour bénéficier du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | ولم يتحقق العدد المتوقع البالغ 500 4 مقاتل سابق بسبب القيود المفروضة على الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان في تقديم المرشحين المناسبين للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Dans l'État du Jongleï, des affrontements entre le groupe armé de David Yau Yau et l'APLS se sont soldés par des morts et des dégâts matériels, ainsi que par des déplacements de civils. | UN | ففي ولاية جونقلي، أدت الصدامات بين جماعة ديفيد ياو ياو المسلحة والجيش الشعبي لتحرير السودان إلى خسائر في الأرواح والممتلكات، وإلى نزوح السكان المدنيين. |
La méfiance persiste entre les Forces armées soudanaises et l'APLS et il n'y a guère de coordination réelle entre les deux entités s'agissant de la LRA. | UN | غير أن انعدام الثقة ما زال قائما بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان ولا يوجد بينهما سوى تنسيق ضئيل من الناحية العملية فيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة. |
Toutefois, le Gouvernement et l'APLS portent également une responsabilité directe en la matière quand des personnes au sein de leurs structures de commandement recrutent des enfants. | UN | غير أنه ثمة مسؤولية مباشرة تقع أيضا على عاتق الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان عندما يقوم أفراد داخل الهياكل القيادية التابعة لهما بتجنيد الأطفال. |
Le vide créé par l’absence de tout progrès politique concret vers un règlement négocié de la guerre civile a favorisé la poursuite des affrontements entre le Gouvernement soudanais et l’APLS ainsi que leurs forces alliées. | UN | ٣٠ - في ظل الفراغ الناجم عن عدم وجود أي تقدم سياسي ملموس صوب تسوية متفاوض عليها للحرب اﻷهلية، استمرت المواجهة العسكرية بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المتحالفة معهما. |
:: Réunions de liaison périodiques de l'équipe de direction de la MINUS avec les donateurs, consacrées à la mise en place par les forces armées soudanaises et la SPLA d'unités mixtes intégrées | UN | :: عقد اجتماعات اتصال منتظمة بين كبار مسؤولي البعثة والجهات المانحة بشأن تشكيل القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان الوحداتِ المتكاملةَ المشتركة |
Grâce aux opérations militaires menées conjointement par les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPO), les Forces armées de la République démocratique du Congo et la SPLA, le nombre d'enfants qui ont pu s'échapper ou être repris à la LRA a augmenté. | UN | وارتفع عدد الأطفال الذين فروا أو تم إنقاذهم من جيش الرب للمقاومة في عام 2009، نتيجة للعمليات العسكرية المشتركة من قبل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La nouvelle Unité mixte intégrée de l'Abyei est devenue opérationnelle à la fin du mois d'août et prend progressivement le contrôle des positions militaires à mesure que les Forces armées soudanaises et la SPLA se retirent. | UN | 10 - وبدأت وحدة أبيي المتكاملة المشتركة الاضطلاع بعملها في نهاية آب/أغسطس وأخذت تسيطر تدريجيا على المواقع العسكرية بينما كانت القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان يغادران المنطقة. |
Le redéploiement des Forces armées soudanaises et de la SPLA reste inachevé. | UN | 11 - لم تكتمل بعد إعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La configuration de la composante militaire de la FISNUA dans les trois secteurs s'appuie sur sa stratégie de prévention des conflits et d'atténuation de leurs effets et sur l'installation des Forces armées soudanaises et de la SPLA à l'extérieur des limites de la zone d'Abyei. | UN | 29 - ويستند تشكيل العنصر العسكري للقوة الأمنية المؤقتة في القطاعات الثلاثة جميعها إلى استراتيجية منع نشوب النزاعات والتخفيف من آثارها، وإلى مواقع تمركز القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان خارج حدود منطقة أبيي. |
À Malakal, des éléments des Forces armées soudanaises et de l'APLS constituant l'unité mixte intégrée se sont affrontés à deux reprises, ce qui a amené la MINUS à intervenir pour dissiper les tensions entre les deux parties. | UN | ففي ملَكال، اشتبكت القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان مرتين، ما استدعى تدخل البعثة لتخفيف حدة التوتر بين الطرفين. |
a) Le Protocole de Machakos du 20 juillet 2002 et l'annonce selon laquelle les deux parties sont convenues de cesser les hostilités dans toutes les zones de conflit une fois signé le mémorandum d'accord entre le Gouvernement soudanais et l'Armée et le Mouvement populaires de libération du Soudan sur la reprise des négociations de paix au Soudan; | UN | " (أ) بروتوكول مشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002 والإعلان عن أن الطرفين قد اتفقا على وقف القتال في جميع المناطق في أعقاب التوقيع على مذكرة التفاهم بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن استئناف مفاوضات السلام في السودان؛ |
Conseils et appui technique, en coopération avec l'UNICEF, aux Forces armées soudanaises et à la SPLA sur les mécanismes, les politiques et les programmes visant à empêcher que des enfants ne soient recrutés de nouveau | UN | توفير الدعوة والدعم التقني، بالتعاون مع اليونيسيف، للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن الآليات والسياسات والبرامج الرامية إلى منع إعادة تجنيد الأطفال |
Unités mixtes intégrées des Forces armées du Soudan et du MPLS | UN | وحدات مشتركة مندمجة في القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان |
Il faudra également des moyens aériens pour surveiller le retrait des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan de la zone d'Abyei. | UN | وسيلزم أيضا الاستعانة بعتاد جوي من أجل رصد انسحاب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان من منطقي أبيي. |