Le Bureau du contrôle des armements de la MINUNEP a continué de veiller à ce que l'armée népalaise et l'armée maoïste respectent l'Accord sur le contrôle de la gestion des armements et des armées. | UN | 26 - واصل مكتب رصد الأسلحة رصد امتثال الجيش النيبالي والجيش الماوي للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيوش. |
Dans ce cas, un petit groupe pourrait infliger des dommages d'une ampleur qui antérieurement ne pouvait être atteinte que par des États et des armées | UN | ففي تلك الحالة، سيكون بمقدور مجموعة صغيرة أن تلحق أضرارا على نطاق واسع جدا لم يكن ممكنا في السابق إلا للدول والجيوش وحدها. |
Qui plus est, si l'on veut mener à bien la surveillance des armes et des armées dont la MINUNEP a la responsabilité, il faudrait passer en douceur des arrangements provisoires actuels à une solution durable et permanente. | UN | هذا، وإذا أريد أن يتم بنجاح رصد الأسلحة والجيوش التي تضطلع البعثة بالمسؤولية عنها، فينبغي أن يتم بسلاسة تحويل الترتيبات المؤقتة الحالية إلى حل متين ودائم. |
Les trafiquants de drogue, les terroristes et les armées rebelles ont accès à ces armes grâce au commerce illicite. | UN | ويحصل تجار المخدرات والإرهابيون والجيوش المتمردة على هذه الأسلحة عن طريق الاتجار غير المشروع. |
et les armées responsables ont toujours enregistré, localisé et répertorié les endroits où elles étaient utilisées. | UN | والجيوش المسؤولة كانت تقوم دائما بتسجيل هذه الألغام ووضع خرائط لها ووضع علامات على الأماكن التي زرعت فيها. |
Il dit que le roi Henri refuse de perdre du temps pendant que l'intenance et les armées sont renflouées. | Open Subtitles | يقول أن الملك " هنري" يرفض التأخير ، فى حين أن الأمدادات والجيوش يجري تجديدها. |
47. Il reste à régler la question de l'avenir d'anciens combattants de l'armée maoïste qui sont cantonnés, conformément à l'accord de vérification de la gestion des armes et du personnel armé. | UN | 47- ولا يزال يتعين إيجاد حل للمسألة المتعلقة بمستقبل مقاتلي الجيش الماوي السابقين، الموجودين في الثكنات، على نحو يتمشى مع الاتفاق المتعلق بمراقبة إدارة الأسلحة والجيوش. |
La fin de la situation d'équilibre qui caractérisait le conflit Est-Ouest a changé la nature des conflits armés, qui sont passés de conflits entre des États et des armées régulières à des conflits de nature différente. | UN | وكان لانتهاء التوازن الذي تميز به الصراع بين الشرق والغرب، أن تغيرت طبيعة النزاعات المسلحة وتحولت من نزاعات بين الدول والجيوش النظامية إلى نزاعات ذات طبيعة مختلفة. |
3. État de l'Accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées et du mécanisme de règlement des différends | UN | 3 - مركز الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيوش في نيبال وآلية تسوية المنازعات |
L'Accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées a été signé bien avant l'adoption de la Constitution provisoire et l'élection à l'Assemblée constituante. | UN | وكان الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيوش في نيبال قد وُقع عليه قبل الدستور المؤقت والاقتراع المتعلق بالجمعية التأسيسية بوقت كبير. |
1.5 Passant aux aveux, les " Banyamulenge " appréhendés par les Forces armées zaïroises ont affirmé que les assaillants ont bénéficié de l'appui logistique de certaines agences des Nations Unies, des ONG étrangères et des armées rwandaise, burundaise et ougandaise. | UN | ١-٥ أن البانيامولينج الذين قبضت عليهم القوات المسلحة الزائيرية، أكدوا عندما اعترفوا بما ارتكبوه أن المهاجمين استفادوا من الدعم السوقي الذي قدمته بعض وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية اﻷجنبية، والجيوش الروانديـة والبورونديـة واﻷوغنديـة. |
e) Accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées signé au Népal (8 décembre 2006) | UN | (هـ) الاتفاق المعني برصد إدارة الأسلحة والجيوش في نيبال المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
Le contrôle limité des armes et des armées exercé par la MINUNEP était destiné à s'assurer du confinement des deux armées pendant la seule période de l'élection à l'Assemblée constituante, et n'était pas prévu pour durer. | UN | 28 - وكان الرصد الخفيف للأسلحة والجيوش الذي تضطلع به البعثة ترتيبا يهدف إلى رصد إبقاء مؤقتا في أماكن تجميعهم خلال فترة انتخابات الجمعية التأسيسية ولم يكن لفترة طويلة. |
31. La Direction des Affaires Juridiques (DAJ) du ministère de la Défense a vocation à s'assurer de la diffusion la plus large possible du droit international humanitaire au sein des forces armées, ainsi que d'assumer les fonctions de Conseil juridique du ministre de la Défense et des armées. | UN | 31- تتمثل مهمة إدارة الشؤون القانونية التابعة لوزارة الدفاع في تأمين نشر القانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن على القوات المسلحة وأداء وظائف المستشار القانوني لوزير الدفاع والجيوش. |
Violations imputables aux forces du RCD, du RCD/ML, du MLC et des armées étrangères qui leur sont alliées | UN | باء - الانتهاكات التي تعزى لقوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير، وحركة تحرير الكونغو، والجيوش الأجنبية المتحالفة معها |
Mais notre pays ne peut faire plus pour que les milliards de dollars dépensés pour les armes et les armées soient réaffectés au développement humain, comme cela devrait être le cas. | UN | غير أن بلدنا لا يستطيع الإسهام بالمزيد لكي توجه بلايين الدولارات التي تنفق على الأسلحة والجيوش إلى التنمية البشرية، كما ينبغي لها. |
Les combats, au sens classique du terme, ont cessé entre les armées de la RDC et de ses alliés et leurs ennemis, à savoir les forces rebelles congolaises et les armées étrangères qui les soutiennent. | UN | فبالمعنى التقليدي، لم تعد جيوش جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها تشتبك عسكريا مع أعدائها، أي القوات الكونغولية المتمردة والجيوش الأجنبية التي تدعمها. |
D'intenses efforts diplomatiques ont été déployés en 2003 pour constituer un front commun régional de lutte contre les drogues, la criminalité et les armées illégales. | UN | وقد بُذلت جهود دبلوماسية كبيرة خلال سنة 2003 لإقامة جبهة إقليمية مشتركة لمكافحة مخاطر المخدرات والجريمة والجيوش غير المشروعة. |
2. Renseignements actualisés sur les armes et les armées; | UN | 2 - التفاصيل المحدَّثة المتعلقة بالأسلحة والجيوش. |
Et ils sont tous conduit les rois et les armées à leur perte. | Open Subtitles | وجميعهم قادوا الملوك والجيوش للتهلكة |