ويكيبيديا

    "والحاضر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le présent
        
    • et présent
        
    • et actuel
        
    • et actuels
        
    • font encore l'objet
        
    • et présentes
        
    • et du présent
        
    • auraient déjà été formulées
        
    • et présents
        
    • présent et le
        
    Les personnes âgées servent de lien entre le passé et le présent, et leur sagesse et leur expérience constituent pour la société des atouts très précieux. UN فالمسنون هم حلقة وصل بين الماضي والحاضر والمستقبل. وتشكل حكمتهم وخبرتهم شريان الحياة بحق في المجتمع.
    Et comme le rappelle la sagesse africaine, le passé et le présent ne font qu'un dans la même volonté de préserver l'homme. UN ووفقاً للحكمة الأفريقية، فإن الماضي والحاضر يتحدان في إرادتنا المحافظة على البشرية.
    II. Le droit des femmes à un logement convenable: passé et présent 5−29 3 UN ثانياً - المرأة والحق في السكن اللائق: الماضي والحاضر 5-29 4
    PASSÉ et présent 10 – 19 5 UN البيئة العالمية لتكنولوجيا المعلومات لليونيسيف: الماضي والحاضر
    52. Selon la Présidente, les disparités raciales sont le résultat du cumul du racisme hérité du passé et actuel. UN 52- والتفاوتات العرقية هي، وفقاً لما ذكرته الرئيسة، النتيجة التراكمية للعنصرية الممارسة في الماضي والحاضر.
    Elle a attiré l'attention sur l'exposition et les panneaux d'affichage présentant différents aspects des travaux passés et actuels du Groupe d'experts. UN ولفتت الانتباه إلى المعرض والأفرقة التي تعرض جوانب شتى لعمل فريق الخبراء في الماضي والحاضر.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    En gros ton corps hiberne, seul ton esprit voyage dans le temps tant que tu seras là bas, le passé et le présent continueront de coexister mais dès que tu te réveilleras Open Subtitles عملياً جسدك سوف ينام .. عقلك فقط سوف يسافر في الزمن طالما انت في الماضِ هناك الماضِ والحاضر سوف يستمر في التعايش
    On a notre conclusion classique au lac, reliant le passé et le présent. Open Subtitles ولو المواجهة النهائية في البحيرة، الربط بين الماضي والحاضر.
    Je ne sais pas ce que c'est, mais ça vient de l'au-delà, et ça a cette étrange capacité de pouvoir ouvrir les portes entre le passé et le présent, la vie et la mort. Open Subtitles لكنه من الآخرة ، ولديه المقدرة أن يفتح الباب بين الماضي والحاضر
    Donc, si le passé n'a pas d'importance et le présent doit être trimbalé. Open Subtitles حسناً أذا الماضي غير مهم والحاضر مليئ بالمخدرات
    Et ces évènements des années passées menacent de détruire cet avenir, et le présent, et le passé. Open Subtitles وهذه الأحداث منذ سنوات مضت تهدد بتدمير هذا المستقبل والحاضر والماضي
    C'est la réalité à laquelle nous sommes confrontés puisque tout traité prévoyant la cessation de la production des matières fissiles serait discriminatoire s'il oubliait le passé et le présent et ne portait que sur l'avenir. UN هذا الواقع هو الذي علينا التصدي له، وإلا فإن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون معاهدة تمييزية إذا هي نسيت الماضي والحاضر وتوجهت إلى المستقبل فقط.
    Je veux un rapport complet, une pleine surveillance de son bureau et sa maison, une liste de son parc immobilier passé et présent. Open Subtitles أنا أريد التحقق من خلفيتها بالكامل مراقبة كاملة في كل من المنزل والمكتب قائمة بجميع المقتنيات الملكية في الماضي والحاضر
    Vérifie les paies de tout le monde, du passé et présent. Open Subtitles تحقق من كل شخص في بيان رواتبه، في الماضي والحاضر
    Twerker, c'est brouiller les lignes, entre passé et présent, entre hommes et femmes, entre tradition et innovation ! Open Subtitles الحقيقة بأن التورك يعني يجمع الأمور مابين الماضي والحاضر, مابين الرجل والمرأة,
    D'une part, nous pouvons apprécier le rôle passé et actuel de l'Organisation dans le règlement des problèmes liés à la paix et à la sécurité. UN فنحن نستطيع من ناحية أن نبدي التقدير لدور المنظمة في الماضي والحاضر في مجال حسم القضايا المتعلقة بالسلم واﻷمن.
    Il a terminé sa déclaration en demandant aux Parties de se rassembler pour former une véritable communauté internationale et d'assumer la responsabilité des manquements passés et actuels en matière d'environnement. UN وفي الختام، دعا الأطراف إلى التكاتف كأسرة دولية وإلى تحمُّل المسؤولية عن الأفعال المضرة بالبيئة في الماضي والحاضر.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    En envisageant la situation avec optimisme, ils ont fait le bilan du passé et du présent de l'Organisation, tout en réfléchissant à la future direction qu'elle pourrait avoir à prendre. UN وبروح من التفاؤل الكبير، قاموا بتقييم أداء المنظمة في الماضي والحاضر كما أمعنوا النظر في تطويرها في المستقبل.
    Sous l'autorité des Présidents de la session de 2009 de la Conférence, les coordonnateurs organiseraient et présideraient les délibérations sur les points de l'ordre du jour d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui auraient déjà été formulées ou qui le seraient par la suite. UN وسيقوم المنسقون، تحت سلطة رؤساء دورة عام 2009، بتنظيم ورئاسة المناقشات بشأن بنود جدول الأعمال بطريقة شاملة وبدون أي شروط مسبقة، آخذين في الاعتبار كل الآراء والمقترحات ذات الصلة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Elles servent à punir les comportements illicites passés et présents et à dissuader toute infraction à la loi. UN وترمي إلى المعاقبة على السلوك غير القانوني الماضي والحاضر والردع عن انتهاك القانون.
    En fait, pour nous physiciens, la distinction entre le passé, le présent et le futur, est une illusion tenace. Open Subtitles في الحقيقة, بالنسبة لنا نحن الفيزيائيين, إن التمييز بين الماضي والحاضر والمستقبل هو وهم عنيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد