E. Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire | UN | هاء - الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية |
D. Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire | UN | دال - الاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية |
À cet égard, le Comité prend note de l’adoption de l’Accord relatif à l’identité et aux droits des populations autochtones et de l’Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة اعتماد الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين والاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية. |
La signature à Mexico par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, ainsi que les négociations en vue de conclure un accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, représentent d'importants progrès dans le processus de paix, qui méritent d'être appuyés par la communauté internationale. | UN | إن التوقيع على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين في مدينة مكسيكو من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والمفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية يمثلان تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلم ويستحقان دعم المجتمع الدولي. |
En ce moment même les parties sont en train de négocier dans la ville mexicaine de Puebla sur la question importante des aspects socio-économiques et de la situation agraire. | UN | وفي هذا الوقت يجري الطرفان مفاوضات في مدينة بويبلو المكسيكية؛ بشأن موضوع هام هو الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية. |
c) Questions socio-économiques et situation agraire : étant donné la complexité de l'Accord relatif aux aspects socio-économiques et à la situation agraire, il est impératif que la Mission obtienne le concours des organismes et programmes des Nations Unies disposant de connaissances spécialisées dans ce domaine. | UN | )ج( الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والزراعية: نظرا لما يتسم به الاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية من تعقيد، يتحتم أن تحصل البعثة على المساعدة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال. |
A cet égard, le Comité prend note de l'adoption de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones et de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة اعتماد الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين والاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية. |
La promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes sont deux thèmes qui parcourent l'ensemble des accords de paix, et plusieurs des dispositions les plus importantes sur ce plan figurent dans l'Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire. | UN | 58 - وتعزيز المساواة بين الجنسين ومحاربة التمييز ضد المرأة هما موضوعان منسوجان في اتفاقات السلام، ويظهر عدد من أهم أحكامهما في الاتفاق المتعلق بالقضايا الاجتماعية الاقتصادية والحالة الزراعية. |
La MINUGUA a axé ses activités de vérification sur les droits de l'homme, les droits et l'identité des populations autochtones, la démilitarisation et le renforcement du pouvoir civil et les aspects socioéconomiques et la situation agraire. | UN | 21 - ركزت أنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا على حقوق الإنسان، وحقوق وهوية الشعوب الأصلية وإزالة الطابع العسكري، وتعزيز القوة المدنية والجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية. |
Le présent rapport met l'accent sur l'état de l'application des engagements contenus dans l'Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire (A/50/956, annexe) dans le contexte de l'orientation des politiques publiques du nouveau Gouvernement. | UN | 38 - سوف يعالج هذا التقرير حالة الوفاء بالالتزامات في إطار توجهات السياسة العامة للحكومة الجديدة الواردة في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية A/50/956)، المرفق). |
137. C'est ainsi que, de l'avis du Comité, il importe de suivre de près la question de la propriété foncière et de la redistribution des terres, à la lumière de l'application à la fois de l'article 14 de la Constitution, qui autorise l'expropriation des terres en jachère appartenant à des particuliers et de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | ٧٣١- ولذلك فإن اللجنة ترى أن مسألة ملكية اﻷراضي وإعادة توزيعها ينبغي رصدها رصدا وثيقا في ضوء تنفيذ المادة ٤١ من الدستور التي تنص على مصادرة اﻷراضي المراحة في اﻷملاك الخاصة وفي ضوء تنفيذ الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية. |
Le Comité encourage l’État partie à poursuivre ses efforts conformément à l’Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, et à augmenter de 50 % d’ici l’an 2000 les crédits budgétaires alloués à l’éducation. | UN | ٢١٦ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مخصصات التعليم في الميزانية بنسبة ٠٥ في المائة بحلول العام ٠٠٠٢ وذلك تمشيا مع الاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية. |
Se félicite de la signature, par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), le 6 mai 1996, de l'accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire qui renferme des dispositions relatives au règlement des graves problèmes économiques et sociaux du pays; | UN | " ترحب بالتوقيع من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ وهو اتفاق يتضمن اﻷحكام اللازمة لمواجهة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في البلد، |
À l’ordre du jour du processus de paix figurent aussi, en ce qui concerne le développement rural et la situation agraire, l’exécution de l’engagement concernant la modification de la législation sur les terres inexploitées et la création d’une juridiction agraire et environnementale dans le cadre de l’Organisme judiciaire, dont la création est encore au stade initial. | UN | ٤٠ - ويشمل أيضا برنامج السلام الذي ينتظر التنفيذ فيما يتعلق بالتنمية الريفية والحالة الزراعية الوفاء بالالتزام المتعلق بمراجعة وتعديل التشريع الخاص باﻷراضي غير المستخدمة في الزراعة وإنشاء قضاء زراعي وبيئي داخل الهيئة القضائية التي ما زالت في المرحلة اﻷولية. |
Le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont signé le 31 mars 1995 l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones et ont entrepris, une semaine plus tard, de discuter des modalités de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، وقﱠع الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، وشرعت الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بعد ذلك بأسابيع، في مناقشة الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية. |
Ce rapport porte sur la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996, au cours de laquelle le processus de paix a sensiblement progressé avec la signature le 6 mai 1996 de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، التي حققت خلالها عملية السلام تقدما ملحوظا، حيث جرى في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦ توقيع الاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية. |
5. À l'issue de négociations qui ont duré un an, le Gouvernement et l'URNG ont signé, le 6 mai 1996, l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire (ci-après dénommé l'" Accord socio-économique " ) (A/50/956, annexe). | UN | ٥ - وبعد سنة من المفاوضات، وقعت الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي اتفاقا بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية )المشار إليه فيما يلي باسم " الاتفاق الاجتماعي والاقتصادي " (، في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦ )A/50/956، المرفق(. |
Nous notons également avec satisfaction l'achèvement, le 30 mars, de la série la plus récente des négociations entreprises dans le cadre du processus de paix, après que le Modérateur des Nations Unies eut été en mesure d'indiquer que de nouveaux progrès avaient été réalisés vers la conclusion d'un accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | وتلاحظ أيضا مع الارتياح بانتهاء آخر جولة للمفاوضات يوم ٣٠ آذار/مارس ضمن إطار عملية السلام، والتي أمكن وسيط اﻷم المتحدة بعدها من رفع تقرير عن مزيد من التقدم المحرز صوب إبرام اتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية. |
227. Le Comité encourage l'Etat partie à poursuivre ses efforts conformément à l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, et à augmenter de 50 % d'ici l'an 2000 les crédits budgétaires alloués à l'éducation. | UN | ٧٢٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مخصصات التعليم في الميزانية بنسبة ٠٥ في المائة بحلول العام ٠٠٠٢ وذلك تمشياً مع الاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية. |
Plusieurs accords partiels importants ont été signés depuis que l'ONU a donné un nouvel élan aux négociations au début de l'année dernière et, en ce moment même, la Commission gouvernementale de la paix et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) sont réunies à Mexico pour essayer de régler l'importante question des aspects socio-économiques et de la situation agraire. | UN | وتم توقيع عدة اتفاقات جزئية هامة منذ أعطت اﻷمم المتحدة للمفاوضات زخما جديدا في بداية العام الماضي، وفي هذا الوقت بالذات تجتمع في المكسيك لجنة السلام الحكومية والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا في محاولة لتسوية البند الهام الخاص بالجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية. |
Elles se sont également accordées à considérer que des dispositions pourraient être prises afin de permettre de mener rapidement à terme les négociations sur les questions de fond complexes qui restaient à examiner : " aspects socio-économiques et situation agraire " , " renforcement du pouvoir civil et rôle de l'armée dans une société démocratique " et " réformes constitutionnelles et régime électoral " . | UN | وهما يتشاطران رأيا مؤداه أنه يمكن اتخاذ خطوات لتيسير عقد مفاوضات مبكرة بشأن مسائل موضوعية معقدة لم ينظر فيها بعد، وهي " المسائل الاقتصادية والاجتماعية والحالة الزراعية " و " تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي " و " اﻹصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي " . |