ويكيبيديا

    "والحاليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et actuels
        
    • et des anciens
        
    • actuels et
        
    • et d'actuels
        
    • actuels ou des
        
    • et des membres actuels
        
    • travaillent ou ont travaillé
        
    • membres et de membres actuels
        
    Des anciens et actuels hauts fonctionnaires des Nations Unies prendront la parole. UN كما سيتحدث فـــي هذه المناسبة كبار المسؤولين السابقين والحاليين باﻷمم المتحدة.
    Des anciens et actuels hauts fonc-tionnaires des Nations Unies prendront la parole. UN كما سيتحدث فـي هذه المناسبة كبار المسؤولين السابقين والحاليين باﻷمم المتحدة.
    Des anciens et actuels hauts fonc-tionnaires des Nations Unies prendront la parole. UN كما سيتحدث فـي هذه المناسبة كبار المسؤولين السابقين والحاليين باﻷمم المتحدة.
    De plus, le montant des prestations varie en fonction du nombre de personnes à charge des nouveaux et des anciens militaires et policiers. UN وتتذبذب الاستحقاقات أيضا فيما يتعلق بعدد المعالين وللضباط الجدد والحاليين.
    L'augmentation des recettes locatives à Nairobi tient compte de l'augmentation attendue de l'espace utilisé par les locataires (actuels et nouveaux). UN وتعكس الزيادة في إيرادات الإيجار في نيروبي الزيادة المتوقعة في استخدام الحيز من جانب المستأجرين الجدد والحاليين.
    Les interventions de dirigeants politiques contre l'occupation et l'exploitation illégales des biens immobiliers se sont multipliées, avec notamment des déclarations émanant d'anciens et d'actuels premiers ministres, ministres ou dirigeants de municipalités. UN 60 - وقد ازدادت فعالية القيادة السياسية ضد احتلال الممتلكات واستخدامها بصورة غير مشروعة على نحو ملحوظ من خلال تصريحات رؤساء الوزراء والوزراء وقادة البلديات السابقين والحاليين.
    Le Comité a recommandé que l'on fasse appel aux compétences des membres actuels ou des anciens membres du Comité pour l'organisation de ces activités. UN وأوصت اللجنة بالاستعانة بالخبرة الفنية ﻷعضاء اللجنة السابقين والحاليين كأحد موارد الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    La contribution importante des anciens membres et des membres actuels du Comité, notamment de ses présidentes, à la mise en oeuvre de la Convention, a également été soulignée. UN وشدد على أهمية مساهمة أعضاء اللجنة السابقين والحاليين ولا سيما رئيساتها، في تنفيذ الاتفاقية.
    À ce propos, le Comité a aussi recommandé que l'on fasse appel aux experts qui travaillent ou ont travaillé pour le Comité. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن يستفاد في هذا الصدد من الخبرة الفنية للخبراء السابقين والحاليين.
    Des anciens et actuels hauts fonc-tionnaires des Nations Unies prendront la parole. UN كما سيتحدث فـي هذه المناسبة كبار المسؤولين السابقين والحاليين باﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, je prends acte des préoccupations exprimées par les responsables français anciens et actuels concernant le possible emploi de l'arme nucléaire. UN والحاليين فيما يتعلق بإمكانية استعمال الأسلحة النووية.
    Dans sa déclaration, M. Takasu a dûment reconnu les contributions des présidents anciens et actuels des différentes formations de la Commission. UN لقد اعترف السفير تاكاسوفي بيانه حسب الأصول بمساهمات الرؤساء السابقين والحاليين لشتى تشكيلات اللجنة.
    Il incombe aux dirigeants politiques d'Haïti, anciens et actuels, de s'impliquer dans un dialogue constructif et de collaborer véritablement pour assurer l'avenir du pays. UN وتقع المسؤولية الأساسية على عاتق الزعماء السياسيين الهايتيين أنفسهم السابقين والحاليين في الاشتراك في حوار بناء وأن يصبحوا شركاء فعليين في مستقبل بلادهم.
    4. Exprime également sa reconnaissance aux anciens et actuels membres et fonctionnaires du Tribunal administratif des Nations Unies pour le travail qu'ils ont accompli; UN 4 - تعرب عن تقديرها أيضا للأعضاء والموظفين السابقين والحاليين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لما قاموا به من عمل؛
    4. Exprime également sa reconnaissance aux anciens et actuels membres et fonctionnaires du Tribunal administratif des Nations Unies pour le travail qu'ils ont accompli ; UN 4 - تعرب عن تقديرها أيضا للأعضاء والموظفين السابقين والحاليين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لما قاموا به من أعمال؛
    On aura aussi besoin d'une liste de ses anciens et actuels clients ... Open Subtitles ...سوف نحتاج أيضا إلى جميع العملاء السابقين والحاليين
    b) Les intérêts, habitudes de pêche et pratiques de pêche des nouveaux et des anciens membres ou participants; UN )ب( مصالح اﻷعضاء أو المشتركين الجدد والحاليين وأنماط صيدهم وممارساتهم في الصيد؛
    b) Les intérêts, habitudes de pêche et pratiques de pêche des nouveaux et des anciens membres ou participants; UN )ب( مصالح اﻷعضاء أو المشتركين الجدد والحاليين وأنماط صيدهم وممارساتهم في الصيد؛
    b) Les intérêts, habitudes de pêche et pratiques de pêche des nouveaux et des anciens membres ou participants; UN )ب( مصالح اﻷعضاء أو المشتركين الجدد والحاليين وأنماط صيدهم وممارساتهم في الصيد؛
    Il a mis en place un système de contrôle renforcé des enquêteurs de la défense actuels et potentiels afin de veiller à ce qu'ils ne puissent être recrutés s'ils déguisent leur identité ou se livrent à des activités incompatibles avec leur statut auprès du Tribunal. UN فعلى سبيل المثال، وضع تدابير لزيادة التدقيق في محققي الدفاع المحتملين والحاليين لضمان ألا يحصل أي منهم على منصب على أساس ادعاءات زائفة من حيث هويتهم أو أن يقوموا بأنشطة تتنافى ووضعهم القانوني في المحكمة.
    :: 100 réunions à Kinshasa et dans les provinces dans le cadre de missions de bons offices auprès d'anciens et d'actuels chefs de groupes armés et de leurs partisans, afin d'appuyer les processus de médiation et de règlement des conflits, de promouvoir la réconciliation nationale et le dialogue politique et d'encourager ces combattants à participer au processus politique, dont les élections UN :: عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة مع قادة الجماعات المسلحة السابقين والحاليين ومؤيديهم في دعم الوساطة وحل النـزاعات، وتعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي، وتشجيعهم على المشاركة في العملية السياسية، بما في ذلك الانتخابات
    Le Comité a recommandé que l'on fasse appel aux compétences des membres actuels ou des anciens membres du Comité pour l'organisation de ces activités. UN وأوصت اللجنة بالاستعانة بالخبرة الفنية ﻷعضاء اللجنة السابقين والحاليين كأحد موارد الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    J'ai l'honneur de vous adresser le rapport de l'Atelier organisé à l'intention des membres nouvellement élus et des membres actuels du Conseil de sécurité, qui s'est tenu les 29 et 30 novembre 2006 à la Tarrytown House. UN يشرفني أن أحيل إليكم تقرير حلقة عمل أعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا والحاليين التي انعقدت يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في تاريتاون هاوس.
    À ce propos, le Comité a aussi recommandé que l'on fasse appel aux experts qui travaillent ou ont travaillé pour le Comité. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن يستفاد في هذا الصدد من الخبرة الفنية للخبراء السابقين والحاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد