ويكيبيديا

    "والحد من آثارها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les effets
        
    • et réduire leurs effets
        
    • et d'en réduire les effets
        
    • et d'en limiter les conséquences
        
    • atténuer les effets de ces catastrophes
        
    31. La prévention de la criminalité englobe des stratégies et des mesures qui visent à réduire les risques d'infractions et les effets préjudiciables que ces dernières peuvent avoir sur les personnes et sur la société. UN 31- ينطوي " منع الجريمة " على استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع.
    3. Aux fins des présents principes directeurs, la " prévention du crime " englobe des stratégies et mesures qui visent à réduire les risques d'infractions et les effets préjudiciables que ces dernières peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité, et ce en s'attaquant à leurs multiples causes. UN 3- ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، يتضمن " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة.
    3. Aux fins des présents principes directeurs, la < < prévention du crime > > englobe des stratégies et mesures qui visent à réduire les risques d'infractions et les effets préjudiciables que ces dernières peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité, et ce en s'attaquant à leurs multiples causes. UN 3- ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، يتضمن " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة.
    Cependant, une coopération internationale est primordiale pour juguler le trafic d'armes illicites et réduire leurs effets dévastateurs sur la vie des personnes. UN لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    Tous se sont accordés à reconnaître que le Dialogue de haut niveau fournissait une occasion exceptionnelle de rechercher les moyens de tirer le meilleur parti possible des avantages qu'offrent les migrations internationales pour le développement et d'en réduire les effets indésirables. UN وكان هناك توافق عام في الآراء بأن الحوار الرفيع المستوى يمثل فرصة فريدة من نوعها لتحديد سبل ووسائل بلوغ أقصى حد للفوائد الإنمائية للهجرة الدولية والحد من آثارها السلبية.
    Un programme de la Commission et du Conseil a été adopté à la fin de 2002 pour améliorer la coopération dans l'Union européenne afin de prévenir les menaces chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires (CBRN) du terrorisme et d'en limiter les conséquences. UN وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها.
    f) L'expression < < prévention du crime > > comprend les stratégies et mesures qui visent, en agissant sur les multiples causes de la criminalité, à réduire le risque que des infractions soient commises et les effets préjudiciables que celles-ci peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité; UN (و) يتضمن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) L'expression " prévention du crime " comprend les stratégies et mesures qui visent, en essayant d'agir sur les multiples causes de la criminalité, à réduire le risque que des infractions soient commises et les effets préjudiciables que celles-ci peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité; UN (و) يتضمَّن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) L'expression " prévention du crime " comprend les stratégies et mesures qui visent, en essayant d'agir sur les multiples causes de la criminalité, à réduire le risque que des infractions soient commises et les effets préjudiciables que celles-ci peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité; UN (و) يتضمَّن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) L'expression < < prévention du crime > > comprend les stratégies et mesures qui visent, en essayant d'agir sur les multiples causes de la criminalité, à réduire le risque que des infractions soient commises et les effets préjudiciables que celles-ci peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité ; UN (و) يتضمن تعبير ˮمنع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) La " prévention du crime " englobe des stratégies et mesures qui visent à réduire les risques d'infractions et les effets préjudiciables que ces dernières peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité, et ce, en s'attaquant à leurs multiples causes; UN (و) يتضمَّن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) L'expression < < prévention du crime > > comprend les stratégies et mesures qui visent, en essayant d'agir sur les multiples causes de la criminalité, à réduire le risque que des infractions soient commises et les effets préjudiciables que celles-ci peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité; UN (و) يتضمن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) L'expression < < prévention du crime > > comprend les stratégies et mesures qui visent, en agissant sur les multiples causes de la criminalité, à réduire le risque que des infractions soient commises et les effets préjudiciables que celles-ci peuvent avoir sur les personnes et sur la société, y compris la peur de la criminalité; UN (و) يتضمن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    La coopération internationale est de toute évidence essentielle si nous voulons endiguer les flux d'armes illicites et réduire leurs effets catastrophiques sur les vies humaines. UN ومن الواضح أن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا ما أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    Cependant, une coopération internationale est primordiale pour juguler le trafic d'armes illicites et réduire leurs effets dévastateurs sur la vie des personnes. UN ولكن التعاون على المستوى الدولي أمر ضروري إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة البشر.
    À cette fin, il faut améliorer la disponibilité, la recherche et l'analyse des données pour mettre en place des politiques et mesures cohérentes aux niveaux national et international permettant d'en tirer le meilleur parti et d'en réduire les effets négatifs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم تعزيز توافر البيانات والبحوث والتحليل من أجل تطبيق سياسات وإجراءات متسقة على الصعيدين الوطني والدولي يمكنها زيادة مزاياها والحد من آثارها السلبية إلى أقصى حد.
    Tous se sont accordés à reconnaître que le Dialogue de haut niveau représentait une occasion exceptionnelle de rechercher les moyens de tirer le meilleur parti possible des avantages qu'offrent les migrations internationales pour le développement et d'en réduire les effets indésirables. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن الحوار الرفيع المستوى أتاح فرصة فريدة لتحديد سبل ووسائل لتعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة الدولية والحد من آثارها السلبية.
    36. M. Hirsch Ballin (Pays-Bas) dit qu'un plan d'action interministériel a été adopté en 2007 dans le but d'empêcher la maltraitance des enfants et d'en limiter les conséquences préjudiciables. UN ساحة القضاء. 36- السيد هيرش بالين (هولندا) قال إن خطة عمل مشتركة بين الوزارات وُضعت في 2007 بغية منع إساءة معاملة الأطفال والحد من آثارها الضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد