ii) Pourcentage d'interventions d'urgence d'ONU-Habitat comportant des aspects de développement à long terme et de réduction des risques | UN | ' 2` النسبة المئوية لتدخلات موئل الأمم المتحدة في حالات الطوارئ على نحو يُدمج التنمية والحد من الأخطار في الأجل الطويل |
ii) Pourcentage d'interventions d'urgence d'ONU-Habitat comportant des aspects de développement à long terme et de réduction des risques | UN | ' 2` النسبة المئوية لتدخلات موئل الأمم المتحدة المنفذة في حالات الطوارئ التي تدمج التنمية والحد من الأخطار في الأجل الطويل |
Un autre avantage est que la préparation et la réduction des risques contribuent à créer des passerelles entre les activités menées séparément dans le domaine humanitaire et dans celui du développement. | UN | ومن الفوائد الإضافية أن التأهب والحد من الأخطار يساعدان على الربط بين الجهود الإنسانية والإنمائية المنفصلة. |
La Fédération internationale pense que l'impact de telles catastrophes sera réduit si l'on place plus l'accent sur la vulnérabilité et la réduction des risques. | UN | ويؤمن الاتحاد الدولي بأن زيادة التركيز على تخفيف حالة الضعف والحد من الأخطار سيؤديان إلى تخفيض تأثير تلك الكوارث. |
b) Le développement sera d'autant plus durable qu'il pourra prévenir l'apparition de nouveaux risques et réduire les risques existants; | UN | (ب) تتوقف استدامة التنمية على قدرتها على منع نشوء أخطار جديدة والحد من الأخطار القائمة؛ |
ii) Augmentation du nombre des interventions d'urgence comportant un élément développement à long terme et réduction des risques | UN | ' 2` زيادة عدد التدخلات المنفذة في حالات الطوارئ التي تدمج التنمية والحد من الأخطار في الأجل الطويل |
Les services de coopération technique de la CEPALC, y compris 11 missions consultatives, ont permis aux autorités haïtiennes d'améliorer leurs capacités dans les domaines de la sécurité alimentaire, des politiques macroéconomiques, de la coopération financière et de la réduction des risques. | UN | ومكّنت خدمات التعاون التقني التي وفرتها اللجنة بما في ذلك 11 بعثة استشارية، سلطات هايتي من تحسين قدراتها في مجالات الأمن الغذائي وسياسة الاقتصاد الشامل، والتعاون المالي والحد من الأخطار. |
En investissant dans la santé, l'éducation et l'emploi des jeunes, en favorisant leur insertion sociale et politique, et en réduisant les risques auxquels ils sont exposés, on prépare un monde meilleur pour les générations à venir. | UN | والاستثمار في صحة الشباب وتعليمه وتوفير فرص العمل له، إضافة إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي والسياسي والحد من الأخطار التي تتهدده، تعطي ثمارا تجنيها عدة أجيال في المستقبل. |
Les piliers essentiels ... de la prévention et de la protection (sont notamment): l'appui politique et financier apporté effectivement aux programmes de non-prolifération et de réduction de la menace, qui sont autant de mesures de prévention dynamiques; (et) l'évaluation de la vulnérabilité et la protection des infrastructures d'importance vitale. | UN | (تشتمل) الأركان الأساسية للوقاية والحماية على ما يلي: ترجمة التدليل على الدعم السياسي والمالي لبرامج عدم الانتشار والحد من الأخطار إلى وقاية استباقية؛ وتقييم تعرض الهياكل الحاسمة وحمايتها. |
Deuxièmement, adopter des mesures de confiance, de stabilité et de réduction des risques qui répondent aux conséquences de l'utilisation des TIC par les États, avec notamment des échanges de vues entre pays sur l'utilisation des TIC dans les conflits. | UN | ثانيا، يجب أن نتخذ تدابير لبناء الثقة وتحقيق الاستقرار والحد من الأخطار بغية التصدي لآثار استخدام الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تبادل الآراء الوطنية بشأن استخدام تلك التكنولوجيا في الصراع. |
6. Demande au Secrétaire général de désigner un envoyé spécial chargé, entre autres, d'entretenir la volonté politique de la communauté internationale d'appuyer les efforts de relèvement, de reconstruction et de réduction des risques à moyen et à long terme ; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين مبعوثا خاصا يتولى القيام بأمور منها مؤازرة الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي ودعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من الأخطار في الأجلين المتوسط والطويل؛ |
Les partenaires de la Stratégie ont organisé plusieurs ateliers régionaux au Caire pour convenir de mesures de collaboration en matière d'évaluation et de réduction des risques et de partage des informations, grâce à une action communautaire et d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وقد نظم الشركاء في الاستراتيجية عدة حلقات عمل إقليمية في القاهرة للاتفاق على الإجراءات والتعاون بشأن عمليات تقييم الأخطار، وتشاطر المعلومات، والحد من الأخطار بالاستناد إلى المجتمعات المحلية، والتكيف مع تغير المناخ. |
Enfin, il faudrait assurer des ressources financières stables pour la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, en raison de l'accroissement de ses responsabilités, et il faudrait encourager les États membres à assurer la cohérence et la synergie nécessaire entre les programmes de lutte contre les changements climatiques et de réduction des risques. | UN | وأخيرا، يجب تأمين موارد مالية مستقـرة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالنظر إلى تزايد مسؤولياتها كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على كفالة التنسيق والاتساق بين جدولي أعمال تغير المناخ والحد من الأخطار. |
Il est impératif que les interventions humanitaires et l'aide au développement continuent à jouer un rôle complémentaire essentiel en contribuant à renforcer la résilience des ménages et que, dans le même temps, les activités d'alerte rapide et de réduction des risques permettent de limiter les dégâts causés par le changement climatique. | UN | ومن الضروري أن تستمر التدخلات الإنسانية والإنمائية في الاضطلاع بدورها الحاسم والمُكمِّل في دعم الأسر المعيشية لاستعادة القدرة على الصمود، مع كفالة تخفيف الآثار الناجمة عن تغير المناخ عن طريق أنشطة الإنذار المبكر والحد من الأخطار. |
Même si le succès n'est pas garanti tous les ans, la résilience face à l'insécurité alimentaire chronique s'est accrue, de même que l'intégration du crédit, la prestation de services de vulgarisation et la réduction des risques. | UN | وإن لم يكن النجاح مضموناً في جميع السنوات، إلا أنه سجل ارتفاع في المرونة تجاه انعدام الأمن الغذائي المزمن، فضلاً عن تعزيز إدماج الائتمان وخدمات الإرشاد والحد من الأخطار. |
La prévention des conflits, la préparation en prévision des catastrophes et la réduction des risques aux niveaux local, national et régional sont des priorités pour le PNUD et le FNUAP, ainsi que la mise au point d'un nouveau modèle d'activité pour les interventions humanitaires et les opérations de secours. | UN | ويمثل منع نشوب النزاعات والتأهب للكوارث والحد من الأخطار على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية أولويات للبرنامج الإنمائي والصندوق، جنبا إلى جنب مع تطوير نموذج للأعمال في مجال الاستجابة الإنسانية وجهود الإغاثة. |
a) La prévention de nouveaux risques et la réduction des risques existants sont des composantes essentielles de la gouvernance; | UN | (أ) منع نشوء أخطار جديدة والحد من الأخطار القائمة عنصران أساسيان من عناصر الحوكمة؛ |
Nous demandons que l'on appuie les efforts faits par les petits États insulaires en développement pour améliorer leur résilience et réduire les risques associés aux catastrophes naturelles dans les zones et les secteurs sensibles au changement climatique et pour remédier aux multiples effets de leur fragilité grâce à l'adoption de stratégies de développement durable. | UN | 122 - ندعو إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في ما تبذله من جهود لبناء القدرة على التحمل والحد من الأخطار المرتبطة بالكوارث الطبيعية في المناطق والقطاعات المعرضة لتهديدات تغير المناخ، وندعو إلى تقديم الدعم لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي بفعالية للآثار المتعددة المترتبة على جوانب الضعف التي تعاني منها، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات التنمية المستدامة. |
ii) Augmentation du nombre d'interventions d'urgence comportant un élément développement à long terme et réduction des risques | UN | ' 2` زيادة عدد التدخلات المنفذة في حالات الطوارئ التي تدمج التنمية والحد من الأخطار في الأجل الطويل |
a) Reconnaître l'utilité de la prévention des nouveaux risques et de la réduction des risques existants; | UN | " (أ) الاعتراف بأهمية منع أخطار جديدة والحد من الأخطار القائمة؛ |
améliorant les conditions de vie et en réduisant les risques principaux pour la santé, notamment la malnutrition, le paludisme, le VIH/SIDA et des services sanitaires inadéquats ; et | UN | :: تحسين مستويات المعيشة والحد من الأخطار الرئيسية التي تهدد صحة السكان الذين تهتم بهم المفوضية، وخاصة سوء التغذية والملاريا وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وخدمات الصحة غير الكافية؛ |
Les piliers essentiels ... de la prévention et de la protection (sont notamment): l'appui politique et financier apporté effectivement aux programmes de non-prolifération et de réduction de la menace, qui sont autant de mesures de prévention dynamiques; (et) l'évaluation de la vulnérabilité et la protection des infrastructures d'importance vitale. | UN | (تشتمل) الأركان الأساسية للوقاية والحماية على ما يلي: ترجمة التدليل على الدعم السياسي والمالي لبرامج عدم الانتشار والحد من الأخطار إلى وقاية استباقية؛ وتقييم تعرض الهياكل الحاسمة وحمايتها. |