Par exemple, elles pouvaient être utilisées à bon escient dans le domaine de la sécurité internationale pour la vérification des accords de maîtrise des armements et de désarmement ou dans d'autres domaines, comme la protection de l'environnement et la prévention des catastrophes naturelles. | UN | من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث. |
Nous devons tirer parti des progrès accomplis durant la DIPCN pour faire en sorte que la gestion des risques et la prévention des catastrophes deviennent des volets essentiels des politiques suivies par les gouvernements. | UN | ويجب أن نستفيد من التقدم المحرز خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، لكي تصبح إدارة المخاطر والحد من الكوارث عنصرين أساسيين في السياسات الحكومية. |
IV. Progrès accomplis au cours des phases de relèvement, de reconstruction et de prévention des catastrophes | UN | رابعا - التقــدم المحرز في مرحلتي اﻹصلاح/إعادة البناء والحد من الكوارث |
De même, la phrase suivant l'encadré devrait se lire comme suit : < < L'application de cette recommandation contribuerait à accroître l'efficacité du système d'aide humanitaire et de prévention des catastrophes. > > | UN | وبالمثل، يتعين أن تعاد صياغة الجملة التالية، للنص الوارد داخل الإطار لتصبح: " من شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية نظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية والحد من الكوارث " . |
E. Questions de sécurité et prévention des catastrophes naturelles 254 - 267 52 | UN | هاء - الجوانب المتعلقة باﻷمان والحد من الكوارث الطبيعية |
Une importance accrue sera accordée, dans ces programmes, à l'amélioration des informations nationales et mondiales sur les risques de catastrophes et la vulnérabilité à ces risques, ainsi qu'à l'intégration des approches liées à la pauvreté et à la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وسيولى مزيد من الاهتمام لتحسين المعلومات الوطنية والعالمية بشأن أخطار الكوارث وأوجه التأثر بها، فضلا عن إدراج نُهُج تخفيف حدة الفقر والحد من الكوارث في تلك البرامج. |
Enfin, le Forum a recommandé le renforcement de la coopération nationale et internationale dans les domaines des secours en cas de sécheresse et de la prévention des catastrophes. | UN | وأخيراً، أوصى المنتدى بتعزيز التعاون الوطني والدولي في التخفيف من الجفاف والحد من الكوارث. |
Il a également entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe, Margareta Wahlström, sur le lien étroit qui existe entre la problématique hommes-femmes, la réduction des risques de catastrophe et les changements climatiques. | UN | كما استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمتها مارغريتا فالستروم، الممثلة الخاصة للأمين العام للحد من أخطار الكوارث، بشأن الصلة بين نوع الجنس والحد من الكوارث وتغير المناخ. |
La section chinoise, par exemple, a créé plus de 20 nouveaux sites consacrés à des questions clefs telles que les droits de l'homme, la population, la criminalité et la corruption, le développement et la prévention des catastrophes. | UN | فقد أنشأت الوحدة الصينية، مثلا، أكثر من 20 موقعا جديدا يُعنى بالمسائل الرئيسية، مثل حقوق الإنسان، والسكان، والجريمة والفساد، والتنمية، والحد من الكوارث. |
Des domaines comme les petits États insulaires en développement, les pays les moins avancés, l'Afrique, la désertification et la prévention des catastrophes suscitent moins l'attention. | UN | وثمة مجالات أخرى تشغل أهمية أقل، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نمواً، وأفريقيا، والتصحر، والحد من الكوارث. |
Les activités dans des domaines comme la communication, la navigation, la météorologie, la télédétection, la culture et la prévention des catastrophes sont devenues étroitement liées à l'utilisation pacifique de l'espace. | UN | وقد أصبحت الأنشطة التي تتم في مجالات مثل الاتصالات والملاحة والأرصاد الجوية والاستشعار من بعد والثقافة والحد من الكوارث مرتبطة على نحو لا ينفصم باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Réunion du Conseil consultatif et réunion du Groupe consultatif technique dans le cadre de l'élaboration du rapport annuel sur la vulnérabilité, l'évolution des risques et la prévention des catastrophes dans le monde | UN | اجتماع المجلس الاستشاري واجتماع الفريق الاستشاري التقني بشأن نظام الاستعراض والتقييم للتقرير السنوي عن الحالة العالمية لمدى التأثر بالمخاطر واتجاهات المخاطر والحد من الكوارث |
Elles comprennent notamment un accès équitable aux finances (en mettant à profit les sources tant traditionnelles que nouvelles) pour favoriser l'apprentissage, faire participer les communautés et exécuter les stratégies d'adaptation au changement climatique et de prévention des catastrophes. | UN | ويتضمن ذلك إمكانية الحصول على التمويل بشكل منصف (تعبئة المصادر التقليدية والناشئة) من أجل رؤوس الأموال للتعلم، وإشراك المجتمعات المحلية، وتنفيذ استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والحد من الكوارث. |
E. Questions de sécurité et prévention des catastrophes naturelles | UN | هاء - الجوانب المتعلقة بالسلامة والحد من الكوارث الطبيعية |
désertification et prévention des catastrophes naturelles)) | UN | التصحر والحد من الكوارث الطبيعية( |
Il a également noté que la Réunion la mettrait à jour pour y inclure les applications des techniques spatiales aux opérations de maintien de la paix, à la sécurité alimentaire et à la prévention des catastrophes. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن الاجتماع المشترك بين الوكالات سوف يحدِّث الكتيب كي يشمل أيضا التطبيقات الفضائية في عمليات حفظ السلام وفي مجال الأمن الغذائي والحد من الكوارث. |
Dans le cadre du Programme régional de prévention et de réduction des risques établi à la suite de la catastrophe provoquée en 199798 par le phénomène El Niño, diverses approches sectorielles de la vulnérabilité et de la prévention des catastrophes ont fait l'objet d'une coordination interministérielle dans l'intérêt commun de tous les pays participants. | UN | فمن خلال العمل في إطار برنامج الأنديز الإقليمي من أجل توقي المخاطر والحد منها، الذي نشأ في أعقاب ظاهرة النينيو المدمرة التي شهدها عاما 1997 و1998، اعتمدت عدة نهج قطاعية إزاء التأثر والحد من الكوارث ونُسقت بين شتى الوزارات، من أجل تحقيق هدف مشترك في جميع البلدان المشاركة. |
L'OIM a collaboré avec le Gouvernement des États fédérés de Micronésie pour formuler une nouvelle politique intégrée prenant en compte la mobilité humaine, les changements climatiques, la réduction des risques de catastrophe et le développement durable. | UN | وتعاونت المنظمة الدولية للهجرة مع ولايات ميكرونيزيا الموحدة من أجل تصميم سياسة متكاملة جديدة تعالج مسائل التنقل البشري وتغير المناخ والحد من الكوارث والتنمية المستدامة. |
D'autres réalisations ont ciblé la mise en place de systèmes d'alerte rapide et l'appui à l'action de coordination du système des Nations Unies dans le domaine de la réaction, du relèvement et de la réduction des catastrophes naturelles. | UN | وركزت بقية النتائج على إنشاء نظم الإنذار المبكر ودعم تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مواجهة الكوارث الطبيعية والإنعاش والحد من الكوارث. |
a) Examiner et harmoniser le droit et les principes humanitaires concernant les interventions d'urgence et la lutte contre les catastrophes (comme il est proposé dans la recommandation 1); | UN | (أ) استعراض وتبسيط القوانين والمبادئ الإنسانية المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ والحد من الكوارث (كما هو مقترح في التوصية 1)؛ |
b) Renforcement des capacités nationales, des partenariats et des mécanismes de coopération régionale concernant l'utilisation des technologies de l'espace pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international et réduire l'ampleur des catastrophes | UN | (ب) تعزيز القدرة الوطنية والشراكات والآليات التعاونية الإقليمية في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لغرض تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والحد من الكوارث |