ويكيبيديا

    "والحد من مخاطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la réduction des risques
        
    • et de réduction des risques
        
    • et de la réduction des risques
        
    • réduction des risques de
        
    • et réduction des risques
        
    • et à la réduction des risques
        
    • réduire le risque de
        
    • et réduire les risques de
        
    • et de réduire les risques
        
    • 'atténuation des risques
        
    Les projets concernent l'éducation, l'emploi, le logement, l'agriculture, la santé, les violences sexistes et la réduction des risques associés aux catastrophes naturelles. UN وتتصل المشاريع بالتعليم، والعمالة، والإسكان، والزراعة، والصحة، والعنف الجنساني والحد من مخاطر الكوارث الطبيعية.
    Le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et la réduction des risques de catastrophe UN خطة التنمية لما بعد عام 2015 والحد من مخاطر الكوارث
    Les activités de préparation entreprises par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne sont pas assez ciblées compte tenu des activités de préparation et de réduction des risques de catastrophe engagées par ses partenaires UN يفتقر عمل التأهب للاستجابة الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تركيز واضح في سياق أعمال شركائه المتعلقة بالتأهب والحد من مخاطر الكوارث
    La planification de l'adaptation et de la réduction des risques de catastrophe peut être caractérisée comme la prise de décisions dans un contexte d'incertitude. UN يمكن وصف التخطيط لكل من التكيف والحد من مخاطر الكوارث على أنه صنع القرارات في ظل غياب معرفة أكيدة.
    Les secteurs représentés dans les propositions complètes et les idées approuvées sont les suivants: développement rural, agriculture, gestion des ressources en eau, sécurité alimentaire, gestion côtière et réduction des risques de catastrophe. UN أما المجالات التي تتناولها المقترحات المكتملة والمفاهيم التي أُقرت فهي التالية: التنمية الريفية، والزراعة، وإدارة الموارد المائية، والأمن الغذائي، وإدارة المناطق الساحلية، والحد من مخاطر الكوارث.
    Ces interprétations divergentes posent un problème, car elles risquent d'entraîner des inefficacités et de perturber la prestation des services relatifs à la préparation et à la réduction des risques de catastrophe. UN وتمثل هذه التفسيرات المختلفة إشكالية لأنها قد تؤدي إلى عدم الكفاءة ويمكن أن تسهم في حدوث ثغرات في تقديم خدمات دعم التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    Par conséquent, il importe de lancer des projets de subsistance alternatifs, pour renforcer la crédibilité du Gouvernement et réduire le risque de crise humanitaire. UN وعليه، فإن هناك حاجة إلى مشاريع بديلة لموارد الرزق من أجل تعزيز مصداقية الحكومة والحد من مخاطر الأزمات الإنسانية.
    Thème " L'espace et la réduction des risques de catastrophe: planification d'établissements humains résilients " UN الموضوع المحوري: " الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لمستوطنات بشرية قادرة على الصمود "
    L'espace et la réduction des risques de catastrophe: planification d'établissements humains résilients UN الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لبناء مستوطنات بشرية قادرة على الصمود
    Les liens qui existent entre la gestion durable des forêts et la réduction des risques de catastrophe sont de mieux en mieux pris en compte. UN وهناك إدراك متزايد للصلات بين الإدارة المستدامة للغابات والحد من مخاطر الكوارث.
    Quand elles sont associées, l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe répondent à l'ensemble des risques climatiques de manière contextuellement appropriée. UN ويعالج التكيف والحد من مخاطر الكوارث، معاً، المجموعة الكاملة من المخاطر المتصلة بالمناخ باستجابات مناسبة من حيث السياق.
    Cela entrave gravement leur aptitude à intégrer l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. UN ويقيد ذلك بشدة قدرتها على إدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في التخطيط الإنمائي.
    Il convient de coordonner les actions d'atténuation du changement climatique, la planification du développement et la réduction des risques liés aux catastrophes. UN ويجب تنسيق الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ وتخطيط التنمية والحد من مخاطر الكوارث.
    Le mandat de plusieurs partenaires du Bureau prévoit des activités de préparation et de réduction des risques de catastrophe. UN 37 - ولعدة شركاء للمكتب ولايات ذات صلة في مجال التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    Le BSCI a toutefois établi, à l'issue d'entretiens et de l'analyse de documents, que le rôle de cette initiative et les efforts de coordination des activités de préparation aux catastrophes et de réduction des risques entrepris dans le cadre de celle-ci étaient mal connus. UN ومع ذلك، تبين مقابلات واستعراض للوثائق أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية افتقارا إلى الوعي بدور المبادرة وحالة العمل المضطلع به في إطارها من أجل تنسيق جهود التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    Au cours des entretiens, les parties prenantes ont systématiquement déclaré que l'Initiative ne répondait pas aux attentes relatives aux activités communes de préparation et de réduction des risques de catastrophe. UN وذكر أصحاب المصلحة باستمرار في المقابلات أن المبادرة المذكورة لا ترقى إلى مستوى التوقعات للعمل المشترك الخاص بالتأهب والحد من مخاطر الكوارث.
    Agent d'exécution : Division des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe de la CESAP sous-programme 5 UN البرنامج الفرعي 5، تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من مخاطر الكوارث
    Les stratégies de développement devront tenir compte de l'adaptation au changement climatique et de la réduction des risques de catastrophe et régler le problème de l'insécurité alimentaire. UN ولا بد من أن تدرج الاستراتيجيات الإنمائية التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث وأن تعالج قضية انعدام الأمن الغذائي.
    iii) Changements climatiques et réduction des risques de catastrophe; UN ' 3` تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    Elle joue un rôle primordial au sein de la communauté des ONG en ce qui concerne les préoccupations liées aux déplacements de population dus aux changements climatiques et travaille activement sur celles liées à la préparation, à la résilience et à la réduction des risques de catastrophe touchant les populations déplacées. UN وهي تؤدي دورا رئيسيا ضمن مجتمع المنظمات غير الحكومية في مجال تغير المناخ والشواغل المتصلة بالتهجير، وتعمل بنشاط في مجالات التأهب والتعافي والحد من مخاطر الكوارث التي تؤثر على السكان المشردين.
    Ces tribunaux sont chargés de traiter les cas de violence familiale rapidement et de réduire le risque de nouvelle violence. UN وتهدف هذه المحاكم إلى الحسم السريع لمسائل العنف العائلي والحد من مخاطر تكراره.
    Les délégations ont dit qu'elles devraient être examinées attentivement pour préserver l'image de l'UNICEF et réduire les risques de porter atteinte à sa réputation. UN وقالت الوفود إنه ينبغي إيلاء تلك اللجان عناية فائقة من أجل الحفاظ على صورة اليونيسيف العامة والحد من مخاطر انعكاس ذلك على سمعتها.
    Certaines Parties ont ajouté qu'il était nécessaire d'effectuer des évaluations des risques et de réduire les risques liés à l'investissement afin d'attirer des investisseurs tant publics que privés. UN وأضاف بعض الأطراف أن هناك حاجة إلى تقييم المخاطر والحد من مخاطر الاستثمار لاجتذاب الاستثمارات العامة والخاصة.
    En ne s'intéressant pas suffisamment aux liens entre l'écologie et l'atténuation des risques de catastrophe, on a manqué de nombreuses occasions de reconstruire mieux. UN فعدم الانتباه إلى العلاقة بين الإدارة البيئية والحد من مخاطر الكارثة، أضاع فرصا كانت متاحة لإعادة البناء بصورة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد