À la fois les mandats et la configuration des forces doivent être conçus de manière à optimiser la souplesse, la capacité de réaction et la mobilité. | UN | ويتعين تحديد الولايات وهياكل القوة لتعظيم المرونة والاستجابة والحراك. |
Séminaire sur la qualité de l'air et la mobilité dans les villes moyennes | UN | ندوة المدن الطبية بشأن نوعية الهواء والحراك |
— Assurer l'égalité des chances, l'équité et la mobilité sociale; | UN | ● اﻹنصاف وتكافؤ الفرص والحراك الاجتماعي؛ |
Cette marginalisation peut s'accompagner de la perte d'un soutien économique et social important et de la mobilité sociale. | UN | وقد يشمل هذا التهميش فقدان أشكال مهمة من الدعم الاقتصادي والاجتماعي والحراك الاجتماعي. |
La participation à la vie économique était propice à la cohésion sociale parce qu'elle entraînait des résultats équitables pour tous du point de vue de la reconnaissance économique et de la mobilité sociale. | UN | وتؤدّي المشاركة الاقتصادية إلى التماسك الاجتماعي لأنها تفضي إلى نتائج منصفة للجميع، من حيث الاعتراف الاقتصادي والحراك الاجتماعي. |
1991 " Stratification et mobilité : la théorie fonctionnaliste des changements dans la structure sociale " , Revue annuelle de la Faculté de philosophie Skopje | UN | 1991 " التقسيم الطبقي والحراك: نظرية وظيفية في التغييرات في البنية الاجتماعية " ، حولية كلية الفلسفة، سكوبي |
Les rapports entre l'éducation, l'âge nubile, la fécondité, la mortalité, la mobilité et la vie active sont étroits et complexes. | UN | وهناك علاقة وثيقة ومركبة فيما بين التعليم وسن الزواج والخصوبة والوفيات والحراك الاجتماعي واﻷنشطة. |
On constate une stigmatisation et une marginalisation accrues des migrants, qui suscitent des doutes quant à leurs possibilités potentielles d'intégration sociale et de mobilité. | UN | ولقد لوحظت زيادة في تهميش المهاجرين ووصمهم مما يبعث على القلق بشأن إمكانية الاندماج والحراك الاجتماعي للمهاجرين. |
Dans un partenariat mondial axé sur la dignité humaine et le respect mutuel, les questions relatives à l'asile, aux migrations et à la mobilité sont essentielles pour le développement de nos pays et sont, en fait, des questions qui concernent presque tous les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي شراكة عالمية ينصب تركيزها على كرامة الإنسان والاحترام المتبادل، أصبحت مسائل الملاذ والهجرة والحراك مسائل محورية لتطور بلداننا، وهي في الواقع مسائل تتقاطع جميعا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a identifié trois éléments de la cohésion sociale, à savoir l'inclusion sociale, le capital social et la mobilité sociale. | UN | وحدّدت المنظمة ثلاثة عناصر للتماسك الاجتماعي، هي الإدماج الاجتماعي ورأس المال الاجتماعي والحراك الاجتماعي. |
Le Gouvernement était déterminé à garantir l'intégration et la mobilité sociale pour tous les Colombiens. | UN | وتعهدت الحكومة بضمان الإدماج والحراك الاجتماعي لكل الكولومبيين. |
D'autres formes d'inégalités comme la répartition de la richesse, les disparités entre les sexes et les disparités dans l'accès à l'éducation sont également importantes, car elles peuvent sensiblement entraver l'égalité des chances et la mobilité sociale. | UN | وهناك أشكال أخرى هامة أيضاً من التفاوت، مثل توزيع الثروة والفوارق بين الجنسين والتباينات في إمكانية الحصول على التعليم، وبإمكانها أن تقوض بشكل كبير من جودة الفرص والحراك الاجتماعي. |
Le HCR a participé à un Groupe consultatif à l'échelle des Nations Unies sur le changement climatique et la mobilité humaine dont le but était de développer des partenariats entre diverses organisations pour éclairer efficacement la conception des politiques et des lois. | UN | وتشارك المفوضية في فريق استشاري معني بتغير المناخ والحراك البشري على نطاق الأمم المتحدة بغرض إقامة شراكات بين مختلف المنظمات من أجل الاهتداء بها بفعالية في رسم السياسات وسن القوانين. |
L'interdépendance et la mobilité accrues à l'échelle mondiale rendent nécessaire une meilleure compréhension mutuelle entre cultures et civilisations. | UN | 29 - وأضاف قائلاً إن زيادة الترابط والحراك على المستوى العالمي جعل الثقافات والحضارات تتفهّم بعضها البعض، بشكل أفضل. |
Comme les agents du Service mobile actuel, ils seraient soumis aux principes du roulement, du déploiement rapide et de la mobilité d'une mission à l'autre. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمسؤولي الخدمة الميدانية الموجودين بالفعل، سيسري على حفظة السلام المدنيين الدائمين الـ 500 2 التناوب والنشر السريع والحراك من بعثة إلى أخرى. |
La FICSA félicite le Secrétaire général pour son rapport sur le renforcement de l'ONU, en particulier, pour les propositions qu'il contient au sujet du recrutement, des promotions et de la mobilité. | UN | 75 - ويهنئ الاتحاد الأمين العام على تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة، وبشكل خاص، الاقتراحات الواردة فيه بشأن التوظيف، والترقية والحراك الوظيفي. |
:: Droits de l'homme et mobilité humaine; | UN | :: حقوق الإنسان والحراك البشري. |
4. Rapports intergénérations et mobilité sociale. | UN | 4 - العلاقات فيما بين الأجيال والحراك الاجتماعية. |
Les rapports entre l'éducation, l'âge nubile, la fécondité, la mortalité, la mobilité et la vie active sont étroits et complexes. | UN | وهناك علاقة وثيقة ومركبة فيما بين التعليم وسن الزواج والخصوبة والوفيات والحراك الاجتماعي واﻷنشطة. |
On constate une stigmatisation et une marginalisation accrues des migrants, qui suscitent des doutes quant à leurs possibilités potentielles d'intégration sociale et de mobilité. | UN | ولقد لوحظت زيادة في تهميش المهاجرين ووصمهم مما يبعث على القلق بشأن إمكانية الاندماج والحراك الاجتماعي للمهاجرين. |
En 2009, ce pays a formé 80 formateurs aux questions relatives aux droits de l'homme et à la mobilité humaine qui, à leur tour, ont formé 3 000 des agents de la Police nationale déployés à la frontière nord. | UN | 55 - وفي عام 2009، جرى تدريب 80 مدربا في مجال حقوق الإنسان والحراك البشري، قاموا بدورهم بتدريب 000 3 من أفراد الشرطة الوطنية المنتشرين في المنطقة الحدودية الشمالية. |