ويكيبيديا

    "والحريات الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et libertés constitutionnels
        
    • et libertés constitutionnelles
        
    • et leurs libertés constitutionnels
        
    • et des libertés constitutionnels
        
    • les libertés
        
    • libertés et droits constitutionnels
        
    :: Leurs droits et libertés constitutionnels sont en danger. UN :: ثمة خطر على الحقوق والحريات الدستورية لهؤلاء الأشخاص.
    Ces instruments continuent de faire partie du système juridique slovaque et priment toute loi interne si la portée des droits et libertés constitutionnels qu'ils protègent est plus étendue. UN ولا تزال أحكام هذه المعاهدات تشكّل جزءاً من نظام الجمهورية السلوفاكية القانوني وتعلو على أي قانون عندما تكفل نطاقاً أوسع لإعمال الحقوق والحريات الدستورية.
    Le bureau du procureur fournit des conseils juridiques gratuits en rapport avec toute violation des droits et libertés constitutionnels. UN 109 - ويوفر مكتب المحامي العام المشورة القانونية المجانية فيما يتعلق بانتهاك الحقوق والحريات الدستورية.
    Il qualifie aussi d'infraction pénale le fait d'enfreindre les lois et libertés constitutionnelles des individus et citoyens. UN ومن الأفعال الجنائية أيضا انتهاك الحقوق والحريات الدستورية للأفراد والمواطنين.
    La loi de 1997 relative aux manifestations collectives définit cette procédure, et a pour objet de créer les conditions permettant aux citoyens d'exercer leurs droits et leurs libertés constitutionnels et de protéger la sécurité et l'ordre publics lors de la tenue de tels événements dans les rues, sur les places et en d'autres lieux publics. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    Autre innovation importante, la création du mandat d'injonction permet de garantir, par voie judiciaire, l'exercice des droits et libertés constitutionnels, même en l'absence de toute norme réglementaire. UN ومن الابتكارات الجديدة المهمة إرساء الأمر الزاجر، وهو وسيلة تهدف إلى ضمان ممارسة الحقوق والحريات الدستورية عن طريق الجهاز القضائي، حتى في حالة الافتقار إلى معيار قانوني.
    Toutefois, aucun des amendements pris n'affectera les droits et libertés constitutionnels. UN بيد أن أي تعديل من هذه التعديلات لن يؤثر على الحقوق والحريات الدستورية.
    Il serait également bon de connaître les résultats des activités du Bureau du Procureur et de la Commission provisoire de surveillance du respect des droits et libertés constitutionnels des citoyens, qui a une antenne à Grozny. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة نتائج أنشطة مكتب المدعي العام واللجنة المؤقتة لرصد احترام الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين التي تملك فرعا في غروسني.
    Cette loi a pour but de créer des conditions favorables à la réalisation des droits et libertés constitutionnels du citoyen et à la protection de l'ordre public et de la sûreté publique pendant la tenue de telles manifestations dans des lieux publics. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف الملائمة لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين ولحماية النظام والسلامة العامين أثناء تنظيم هذه التجمعات في الأماكن العامة.
    Cette loi a pour but de créer des conditions favorables à la réalisation des droits et libertés constitutionnels du citoyen et à la protection de l'ordre public et de la sûreté publique pendant la tenue de telles manifestations dans des lieux publics. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف الملائمة لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين ولحماية النظام والسلامة العامين أثناء تنظيم هذه التجمعات في الأماكن العامة.
    Le Gouvernement a indiqué que les citoyens étrangers et les apatrides se trouvant de manière licite en Ukraine jouissent des mêmes droits et libertés constitutionnels que les citoyens ukrainiens. UN وأشارت الحكومة إلى أن الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصفة مشروعة في أوكرانيا يتمتعون بنفس الحقوق والحريات الدستورية التي يتمتع بها المواطنون.
    65. La limitation de certains droits et libertés constitutionnels est également subordonnée à d'autres conditions. UN 65- وهناك حدود أخرى مفروضة على إمكانية فرض القيود، وهي تنطبق على بعض الحقوق والحريات الدستورية.
    35. Conformément à l'article 24 de la Constitution, les citoyens ukrainiens jouissent des droits et libertés constitutionnels dans des conditions d'égalité et sont égaux devant la loi. UN 35- تنص المادة 24 من الدستور الأوكراني على أن المواطنين سواسية أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات الدستورية.
    En outre, cette infraction est visée au chapitre VII du Code qui traite des infractions contre les droits et libertés constitutionnels des citoyens. UN والعناصر المكونة لتلك الجريمة ترد في الفصل السابع من القانون الجنائي الذي يضع قائمة الجرائم ضد الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين.
    La Pologne a invité l'Ukraine à donner davantage de détails sur le Conseil de communauté, qui était responsable de la protection des droits de l'homme, sur les départements de surveillance des droits de l'homme et sur les groupes mobiles de surveillance du respect des droits et libertés constitutionnels. UN ودعت بولندا أوكرانيا إلى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن ' المجلس المجتمعي ' المسؤول عن حماية حقوق الإنسان، وبشأن هيئات رصد حقوق الإنسان، وكذلك بشأن الأفرقة المتنقلة لرصد الحقوق والحريات الدستورية.
    20. L'article 24 de la Constitution dispose que tous les Ukrainiens sont égaux devant la loi et jouissent des mêmes droits et libertés constitutionnels. UN 20- وتقضي المادة 24 من الدستور بتساوي جميع الأوكرانيين أمام القانون وبتساويهم في الحقوق والحريات الدستورية.
    L'examen de 86 plaintes a fait apparaître des informations qui se sont confirmées par la suite; des sanctions disciplinaires ont été prises à l'encontre de 99 policiers et 32 actions pénales ont été engagées pour atteinte aux droits et libertés constitutionnels des citoyens de la part de fonctionnaires de police. UN وكشف استعراض 86 شكوى عن معلومات تأكدت في وقت لاحق؛ واتُّخذت عقوبات تأديبية في حق 99 شرطياً ورفعت دعاوى جنائية ضد 32 موظفاً في الشرطة بتهمة انتهاك الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين.
    Se référant à l'article 11 de la Constitution, il demande comment on détermine que des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales garantissent effectivement " des droits et libertés constitutionnels plus étendus " que la loi nationale. Une telle détermination est—elle effectuée globalement, ou au cas par cas ? UN ومشيراً إلى المادة ١١ من الدستور، استفسر عن كيفية تقدير ما إذا كانت المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تضمن بالواقع " مجالاً للحقوق والحريات الدستورية أوسع " من القوانين المحلية، هل سيكون هذا التقدير عاماً أم أنه سيقوم على أساس كل حالة على حدة؟
    Le Conseil examine également les cas où un juge a statué qu'une loi ou un règlement empiétait sur les droits et libertés constitutionnelles d'une personne. UN وينظر المجلس أيضا في القضايا التي أصدر فيها أحد القضاة حكما بأن قانونا أو قاعدة تنظيمية ما تنتهك الحقوق والحريات الدستورية لأحد الأشخاص.
    La loi de 1997 relative aux manifestations collectives définit cette procédure, et a pour objet de créer les conditions permettant aux citoyens d'exercer leurs droits et leurs libertés constitutionnels et de protéger la sécurité et l'ordre publics lors de la tenue de tels événements dans les rues, sur les places et en d'autres lieux publics. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    Un autre signe de progrès démocratique en Ukraine est l'adoption récente, par le Parlement ukrainien, de la loi sur son représentant des droits de l'homme ou «ombudsman», le but principal de cette institution étant d'établir un contrôle parlementaire du respect des droits et des libertés constitutionnels de tous les citoyens. UN وثمة دليل آخر على زيادة تطــور الديمقراطية في أوكرانيا، وهو اعتماد البرلمان اﻷوكراني مؤخرا القانون المتعلق بممثلها لحقوق اﻹنسان أو أميــن مظالم حقوق اﻹنسان. والغرض اﻷساسي من هذا القانون هو إنشاء رقابة برلمانية على احترام الحقوق والحريات الدستورية لجميع المواطنين.
    La Constitution dispose que toute personne dont les droits et les libertés constitutionnels ont été violés a la possibilité de saisir la Haute Cour. UN ويتيح الدستور جبر انتهاك الحقوق والحريات الدستورية عن طريق اللجوء إلى المحكمة العليا.
    iv) renforcement des libertés et droits constitutionnels du citoyen et de l'individu. UN `٤` تعزيز الحقوق والحريات الدستورية للمواطن والفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد