l'accès à l'énergie est indispensable pour cuisiner et maintenir des normes de confort dans certaines villes. | UN | والحصول على الطاقة ضروري لطهي الطعام والحفاظ على مستويات الراحة في بعض المدن. |
La coopération entre les régions doit être renforcée en favorisant le transfert de technologies, l'investissement dans le secteur agroindustriel, l'accès à l'énergie et le renforcement des capacités, qui sont tous des éléments essentiels pour parvenir à un développement industriel durable. | UN | وينبغي تعزيز محور التعاون بين المناطق من خلال تعزيز نقل التكنولوجيا والاستثمار في الصناعات الزراعية، والحصول على الطاقة وبناء القدرات، وهي عوامل حاسمة لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
À titre d'exemple, les objectifs relatifs à la consommation d'énergie pourraient concerner l'utilisation rationnelle de l'énergie, l'accès à l'énergie et les énergies propres. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتضمن الأهداف المتعلقة باستهلاك الطاقة كفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة والأبعاد المتعلقة بالطاقة النظيفة. |
:: En 2008, la Belgique s'est dotée d'un plan fédéral de lutte contre la pauvreté qui contient 59 mesures spécifiques en matière de revenus, d'emploi, de santé, de logement, d'accès à l'énergie et aux services publics. | UN | وضعت بلجيكا عام 2008 خطة اتحادية لمكافحة الفقر تتضمن 59 تدبيراً محدداً متعلقاً بالدخل والعمالة والصحة والسكن والحصول على الطاقة والخدمات العامة. |
Cette aide vise l'atténuation, l'adaptation et l'accès aux énergies propres. | UN | وسيتم تقديم المساعدة في مجالات التخفيف، والتكيف، والحصول على الطاقة النقية. |
Les politiques énergétiques privilégient l'efficacité énergétique et l'accès à une énergie propre à des fins productives | UN | سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية |
:: Appuyer des systèmes de transports publics de coût abordable et promouvoir l'accès à l'énergie de façon à garantir l'accès et la disponibilité des prestations sanitaires. | UN | :: تقديم الدعم لإتاحة خدمات نقل ميسورة التكلفة والحصول على الطاقة لكفالة تيسير الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية وتوافرها. |
45. l'accès à l'énergie joue un rôle essentiel dans la croissance et le développement. | UN | 45- والحصول على الطاقة مهم في النمو والتنمية. |
Elle participe activement à la coopération Sud-Sud et s'est employée à renforcer la coopération Nord-Sud et les mécanismes institutionnels pour encourager la protection de l'environnement, l'adaptation aux changements climatiques et l'accès à l'énergie. | UN | وهي شريك نشط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسعى إلى زيادة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وزيادة الآليات المؤسسية لتشجيع الحماية البيئية، والتكيف لتغير المناخ، والحصول على الطاقة. |
Parmi les autres questions abordées, il y a le lien entre conflit et développement, les systèmes énergétiques et l'accès à l'énergie, les mouvements transfrontaliers de personnes à la recherche d'emplois et d'une vie meilleure, et l'importance de rechercher des sources novatrices de financement tout en honorant les promesses d'aide publique au développement. | UN | ومن بين المسائل الأخرى التي جرى التشديد عليها الصلة بين الصراع والتنمية ونظم الطاقة والحصول على الطاقة وتنقل الأشخاص عبر الحدود بحثا عن الوظائف أو حياة أفضل وأهمية استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل مع احترام الالتزامات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
L'utilisation des ressources naturelles et l'accès à l'énergie sont indispensables pour le développement, mais leurs sous-produits se sont révélés néfastes pour l'environnement. | UN | 58 - واستغلال الموارد الطبيعية والحصول على الطاقة أمور جوهرية بالنسبة للتنمية، لكن مشتقاتهما قد أثبتت أنها مضرة بالبيئة. |
l'accès à l'énergie est une condition préalable indispensable à la réalisation de nombreux objectifs de développement qui vont bien au-delà des limites du seul secteur de l'énergie : l'élimination de la pauvreté, l'augmentation de la production alimentaire, l'approvisionnement en eau potable, l'amélioration de la santé publique et de l'éducation, la création de perspectives économiques et l'habilitation des femmes. | UN | والحصول على الطاقة هو شرط مسبق ضروري لتحقيق العديد من أهداف التنمية التي تتجاوز بكثير قطاع الطاقة مثل: القضاء على الفقر، وزيادة الإنتاج الغذائي، وتوفير المياه النظيفة، وتحسين الصحة العامة، ورفع مستوى التعليم، وخلق فرص اقتصادية وتمكين المرأة. |
Il existe des possibilités d'investissements bien ciblés dans des moyens modernes propres à accroître la production agricole, la gestion de l'eau à petite échelle, l'accès à l'énergie, les routes, la protection de l'environnement et l'expansion des soins de santé de base, y compris les services de planification familiale. | UN | وتوجد فرص استثمارية معينة في مجالات المدخلات الحديثة لزيادة الإنتاج الزراعي، وإدارة المياه على نطاق صغير، والحصول على الطاقة والوصول إلى الطرق، وتحسين الاستدامة البيئية، ورفع مستوى الرعاية الصحية الأساسية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
En ce qui concerne la participation au Sommet mondial pour le développement durable, M. Sahinbas loue les initiatives dans le domaine du transfert de technologie, de l'accès à l'énergie au service du développement durable, des centres nationaux pour une production plus propre et de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | أما فيما يتعلق بالمشاركة في مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة، فإنه أثنى على المبادرات المطروحة في مجالات نقل التكنولوجيا والحصول على الطاقة من أجل التنمية المستدامة والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف والمسؤولية الاجتماعية المشتركة. |
c) Il est nécessaire d'éliminer l'actuelle séparation artificielle entre l'atténuation des changements climatiques et l'accès à l'énergie. | UN | (ج) هناك حاجة إلى معالجة الانقسام المصطنع حاليا في العالم بين التخفيف من آثار تغير المناخ والحصول على الطاقة. |
Les progrès relatifs aux infrastructures et à l'accès à l'énergie sont inégaux et, malgré une réduction du taux de pauvreté, celui-ci et l'incidence de la faim demeurent les principaux problèmes de ces pays, où la proportion de la population qui est sous-alimentée est de l'ordre de 30 %. | UN | وكان التقدم في بناء الهياكل الأساسية والحصول على الطاقة متفاوتا ، وعلى الرغم من حدوث انخفاض في معدل الفقر، فإن انتشار الفقر والجوع لا يزال يمثل أكبر تحد في تلك البلدان، حيث تبلغ نسبة من يعانون من نقص التغذية 30 في المائة. |
En 2008, la Belgique s'est dotée d'un plan fédéral de lutte contre la pauvreté qui contient 59 mesures spécifiques en matière de revenus, d'emploi, de santé, de logement, d'accès à l'énergie et aux services publics. | UN | وفي عام 2008، وضعت بلجيكا خطة اتحادية للقضاء على الفقر تتضمن 59 إجراء محدداً في مجال الدخل والعمالة والصحة والسكن والحصول على الطاقة والخدمات العامة. |
La Conférence a adopté des recommandations visant à fixer des objectifs d'accès à l'énergie et des cibles de rendement énergétique, à identifier les technologies nécessaires pour faire face au changement climatique et rendre les sources d'énergie accessibles et catalyser leur diffusion, et à renforcer ONU-Énergie tout en lui fournissant une structure d'appui. | UN | وقد اعتمد المؤتمر توصيات بوضع أهداف خاصة للحصول على الطاقة وغايات لكفاءة الطاقة، وتحديد التكنولوجيات المطلوبة لمواجهة تغير المناخ والحصول على الطاقة وتشجيع نشرها، وتعزيز شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وزودها بهيكل للدعم. |
Politiques énergétiques donnant la priorité à l'efficacité énergétique et à l'accès aux énergies propres pour une utilisation productive de l'énergie. | UN | :: سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية. |
Politiques énergétiques donnant la priorité à l'efficacité énergétique et à l'accès aux énergies propres pour une utilisation productive de l'énergie. | UN | :: سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية. |
Le Cercle de Montevideo contribuera grandement à promouvoir l'industrie verte et l'accès à une énergie durable avec la participation active de ses membres aux débats de haut niveau du Forum de l'énergie de Vienne et ses propres tables rondes sur les moyens de promouvoir l'industrie et l'énergie vertes dans le cadre du développement durable en Amérique latine. | UN | وستسهم الحلقة المذكورة إسهاماً جوهرياً في تعزيز أجندة الصناعة الخضراء والحصول على الطاقة المستدامة من خلال مشاركة أعضائها النشطة في الأفرقة الرفيعة المستوى المنبثقة عن منتدى فيينا للطاقة ومن خلال مناقشات الدائرة المستديرة التي ستجريها الحلقة ذاتها بشأن تعزيز الصناعة الخضراء والطاقة في سياق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية. |