De nombreux gouvernements accordent des subventions sur les denrées alimentaires à des populations rurales et urbaines afin d'améliorer la sécurité alimentaire. | UN | ويوفر العديد من الحكومات إعانات متعلقة بالأغذية لسكان المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل تعزيز الأمن الغذائي. |
L'aide alimentaire est maintenue et des projets hydrauliques sont rapidement exécutés dans les zones rurales et urbaines. | UN | ويستمر تقديم المساعدات الغذائية، كما يجري سريعا تنفيذ مشاريع المياه في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Le corps des femmes et des filles, en particulier, est devenu pour ainsi dire le théâtre des combats, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | وأصبحت أجساد النساء والفتيات مكان تخاض فيه الحرب في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
L'Inde a également enregistré une baisse importante de la croissance de l'emploi dans les années 90, indiquant un ralentissement tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | وشهدت الهند أيضا تراجعا كبيرا في نمو العمالة في التسعينات بما يعكس تباطؤا في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
En Inde, un Conseil national des personnes âgées a été créé; 25 % de ses membres appartiennent au Gouvernement et 75 % sont, entre autres, des universitaires et des retraités habitant dans des communautés tant rurales qu'urbaines. | UN | وشُكِّل في الهند مجلس وطني للمسنين، يأتي 25 في المائة من أعضائه من الحكومة، و 75 في المائة يضم، في جملة أمور الأوساط الأكاديمية والمتقاعدين من المجتمعات الريفية والحضرية على السواء. |
Formulation de politiques et de programmes à long terme visant simultanément à faire face à l'accroissement démographique, à lutter contre la pauvreté et à réduire les inégalités sociales en milieu rural et urbain. | UN | ورسم سياسات وبرامج طويلة اﻷجل تعنى في الوقت ذاته بالنمو السكاني، وتخفيف شدة الفقر وتخفيض اللامساواة الاجتماعية في البيئات الريفية والحضرية على السواء. |
Durant la même période, la criminalité a fortement augmenté, dans les campagnes comme dans les villes. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفع مستوى الجريمة ارتفاعا شديدا في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
i) Il est nécessaire de mettre en place de solides programmes de logement social dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. | UN | `1` ثمة حاجة إلى برامج قوية للسكن الاجتماعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Le programme de prévention et de maîtrise du diabète cible les populations rurales et urbaines. | UN | ويستهدف برنامج مكافحة السكري والوقاية منه المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Celui-ci est axé sur la promotion du développement socioéconomique équitable et équilibré des zones rurales et urbaines. | UN | وتركز الخطة الوطنية على تعزيز تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة ومنصفة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Ils pourraient reconnaître le rôle que joue le secteur non structuré en tant que source primordiale d'activités économiques pour les femmes vivant dans les zones rurales et urbaines. | UN | وقد تقر بأهمية القطاع غير الرسمي، وهو مصدر هام من مصادر النشاط الاقتصادي للمرأة وذلك في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Par ailleurs, les programmes de formation professionnelle organisés par de nombreux services, organisations et localités ont également aidé les femmes démunies des zones rurales et urbaines à trouver un emploi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت أيضا نظم التدريب الوظيفي التي تديرها كثير من اﻹدارات والمنظمات والمحليات، الفقراء من النساء على إيجاد فرص للعمل في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Il note l'absence de données et d'informations complètes sur la situation de ces femmes et, en particulier, le manque de données sur les femmes handicapées, ventilées par âge et par type de handicap, dans les zones rurales et urbaines. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن حالة هؤلاء النسوة، وتلاحظ على وجه الخصوص عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات وبيانات عن النساء المعوقات مصنفة حسب العمر ونوع الإعاقة، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Le logement est une autre priorité au titre de laquelle le gouvernement a augmenté les moyens de financement aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | وإن الإسكان مجال آخر من المجالات ذات الأولوية التي زادت الحكومة تمويلها له في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Ce sont surtout les femmes âgées, en particulier celles qui vivent seules, aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines, qui seront les plus touchées. | UN | وسيكون الفقر أيضا خطرا بالغا على المسنات، ولا سيما المقيمات بمفردهن في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Le Comité appelle également l'attention du Gouvernement sur la nécessité de mener à bien le processus d'établissement des registres fonciers afin de délivrer des titres de propriété permettant de régulariser la situation en matière de propriété foncière d'une grande partie de la population, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | وتسترعي اللجنة أيضا انتباه الحكومة إلى الحاجة لاستكمال عملية مسح الأراضي بغية إصدار صكوك عقارية ﻹضفاء الصفة القانونية لملكية الأراضي من جانب معظم السكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Ils ont également encouragé les gouvernements à continuer d'instaurer un environnement favorable au développement des entreprises tant dans les zones rurales qu'urbaines. | UN | وشجعوا الحكومات على المضي في السعي إلى خلق بيئة تُفضي إلى تطوير المشاريع في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Il s'applique aux hommes et aux femmes des zones tant rurales qu'urbaines. | UN | وينطبق ذلك على المرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
En conséquence, le Programme pour l'habitat a souligné la nécessité d'améliorer les conditions de vie, en particulier celles des pauvres vivant en milieu rural et urbain. | UN | وهكذا أكد جدول أعمال الموئل الحاجة إلى تحسين اﻷحوال المعيشية، ولا سيما للفقراء في المستوطنات الريفية والحضرية على السواء. |
De même, l'utilisation de contraceptifs a augmenté de façon soutenue dans les campagnes comme dans les villes. | UN | وطرأت على استعمال موانع الحمل زيادة مطردة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
41. Partout dans le monde, les plus pauvres d'entre les pauvres sont souvent ceux qui n'ont pas de terre, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. | UN | 41- وفي العالم كله، كثيراً ما لا يملك أفقر الفقراء أرضاً في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
a) De veiller à la pleine application des dispositions relatives au travail des enfants et de prendre toutes les mesures s'imposant pour prévenir le travail des enfants, dans les zones rurales comme urbaines (enfants employés de maison); | UN | (أ) ضمان التنفيذ الكامل لأحكام عمل الأطفال واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع عمل الأطفال، في المناطق الريفية والحضرية على السواء (الأطفال الذين يعملون في الخدمة المنزلية)؛ |
En empêchant les migrations, on augmente la pauvreté en milieu rural et en milieu urbain. | UN | ويؤدي منع الهجرة إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Ces efforts ont donné des résultats satisfaisants qui ont contribué directement à améliorer la vie quotidienne des habitants des zones rurales comme des zones urbaines. | UN | وحققت هذه الجهود نتائج إيجابية كان لها تأثير مباشر على تحسين الحياة اليومية للسكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
La famille reste profondément ancrée dans la société malawienne et est extrêmement respectée tant dans les zones urbaines que rurales. | UN | ولا تزال الأُسرة مترسخة بعمق في المجتمع الملاوي وتحظى باحترام كبير في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Les activités viseront à promouvoir un développement centré sur l'homme grâce au renforcement des capacités humaines tant dans les régions rurales qu'urbaines et parmi tous les groupes productifs, y compris les femmes, et à atténuer la pauvreté en général. | UN | وسوف ترمي اﻷنشطة إلى تعزيز التنمية ذات المحور البشري، عن طريق تعزيز القدرات البشرية في المناطق الريفية والحضرية على السواء وفي صفوف الفئات المنتجة، بما فيها المرأة، كما ستهدف إلى تخفيف حدة الفقر بوجه عام. |