ويكيبيديا

    "والحقوق الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres droits
        
    • et les autres droits
        
    • et autres droits
        
    • et des autres droits
        
    • que les autres droits
        
    • ainsi que d'autres droits
        
    Un cadre juridique dont l'adoption a été proposée portera entre autres sur l'emploi et d'autres droits des réfugiés. UN وسيشتمل إطار عمل قانوني مقترح على مسألتي العمالة والحقوق الأخرى للاجئين.
    Bien que ces mesures méritent un examen plus approfondi, il faut souligner que toutes les initiatives portant sur l'expression publique sur Internet doivent respecter le droit à la liberté d'expression et d'autres droits. UN وينبغي مواصلة النظر في هذه التدابير، غير أنه من المهم الإشارة إلى وجوب تنفيذ جميع المبادرات الرامية إلى معالجة التعبير عبر الإنترنت في ظل احترام الحق في حرية التعبير والحقوق الأخرى.
    IV. Lien entre l'accès à la justice et les autres droits des peuples autochtones 19−31 7 UN رابعاً - العلاقة بين الوصول إلى العدالة والحقوق الأخرى للشعوب الأصلية 19-31 8
    IV. Lien entre l'accès à la justice et les autres droits des peuples autochtones UN رابعاً- العلاقة بين الوصول إلى العدالة والحقوق الأخرى للشعوب الأصلية
    Quand à l'opinion selon laquelle ces obligations concernent les droits de l'homme fondamentaux découlant du droit international, le représentant de la Sierra Leone partage l'opinion de ceux qui ont critiqué la tentative visant à distinguer entre droits de l'homme fondamentaux et autres droits. UN وذكر فيما يتعلق بوجهة النظر القائلة بأن هذه الالتزامات تتصل بحقوق الإنسان الأساسية المستمدة من القانون الدولي أنه يتعاطف مع من انتقدوا محاولة التفرقة بين حقوق الإنسان الأساسية والحقوق الأخرى.
    27. Les citoyens népalais jouissent de la liberté de circulation, du droit de choisir librement leur lieu de résidence et des autres droits énoncés à l'article 12 du Pacte. UN ٢٧- يتمتع مواطنو نيبال بحرية التنقل وحرية اختيار مكان الاقامة والحقوق اﻷخرى المنصوص عليها بمقتضى المادة ١٢ من العهد.
    Le Gouvernement a pris des mesures en vue de réviser le cadre de réglementation de la planification du territoire pour faire en sorte qu'il protège les droits de propriété de tous, ainsi que les autres droits, indépendamment du sexe, de l'appartenance ethnique ou du régime de propriété. UN وبدأت الحكومة الإجراءات اللازمة لتنقيح الإطار التنظيمي للتخطيط المكاني من أجل كفالة توفير الحماية للممتلكات والحقوق الأخرى المتعلقة بجميع الأفراد، بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو حالة الممتلكات.
    Le Gouvernement slovène a adopté un programme national pour les jeunes afin de promouvoir et de protéger le droit à l'emploi et d'autres droits spécifiques aux jeunes. UN وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب.
    Il faut diffuser bien plus clairement et largement l'idée selon laquelle le droit à la santé et d'autres droits liés à la santé sont des alliés et des atouts dont peuvent tirer parti les professionnels de la santé. UN ويجب التعبير على نحو أوضح بكثير وعلى نطاق أوسع عن رسالة مفادها أن الحق في الصحة والحقوق الأخرى ذات الصلة بالصحة هي وسائل مؤازَرة وأدوات قيِّمة ينبغي للمهنيين العاملين في مجال الصحة استخدامها.
    Afin de garantir la protection des principes de légalité, de proportionnalité et de nécessité, toute décision visant à entreprendre des activités de surveillance ayant un effet restrictif pour le droit à la vie privée et d'autres droits devait être visée par une instance judiciaire indépendante. UN ولضمان حماية مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة، ينبغي أن تجيز السلطات القضائية المستقلة قرارات المراقبة التي تقيد الحق في الخصوصية والحقوق الأخرى.
    Les normes en matière de droits de l'homme telles que l'égalité des religions, des nations et des nationalités, la liberté d'opinion et d'autres droits individuels ou collectifs sont présentés dans ce périodique. UN وتبرز في الصحيفة معايير حقوق الإنسان مثل المساواة بين الأديان، والمساواة بين الأمم والقوميات، وحرية الرأي، والحقوق الأخرى للأفراد والجماعات.
    La fédération soutient des partenaires nationaux dans la présentation de rapports parallèles aux organes de l'ONU qui traitent du droit à la santé et d'autres droits connexes. UN يؤيد الاتحاد الشركاء الوطنيين في تقديم تقارير موازية إلى لجان الأمم المتحدة تتعلق بالحق في الصحة والحقوق الأخرى ذات الصلة.
    Je pense que le droit d'accès à l'information détenue par le Gouvernement découle d'une interprétation de l'article 19 à la lumière du droit à la participation politique garanti par l'article 25 et d'autres droits reconnus dans le Pacte. UN وأعتقد أن الحق في الوصول إلى المعلومات التي تملكها الحكومة ينبع من تفسير المادة 19 في ضوء الحق في المشاركة السياسية التي تكفلها المادة 25 والحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    IV. Lien entre l'accès à la justice et les autres droits des peuples autochtones 19−31 7 UN رابعاً - العلاقة بين الوصول إلى العدالة والحقوق الأخرى للشعوب الأصلية 19-31 8
    IV. Lien entre l'accès à la justice et les autres droits des peuples autochtones UN رابعاً- العلاقة بين الوصول إلى العدالة والحقوق الأخرى للشعوب الأصلية
    Les droits non liés au travail et les autres droits étaient touchés au même titre (voir le tableau ci-dessous); UN :: تأثرت حقوق العمال والحقوق الأخرى غير حقوق العمال على حدٍّ سواء (انظر الجدول أدناه)؛
    Dans le cadre du système public de retraite et autres droits en matière d'assurance sociale, hommes et femmes peuvent percevoir une retraite vieillesse, une pension anticipée, une retraite anticipée partielle, une pension d'invalidité et une pension de survivant dans la mesure où ils remplissent certaines conditions ayant trait à l'âge et à l'ancienneté, ainsi qu'au taux d'invalidité, le cas échéant. UN وبمقتضى الحرف هـ من النقطة 1، في إطار النظام العام للمعاشات والحقوق الأخرى للتأمين الاجتماعي، يجري منح معاشات كبار السن والمعاشات المتوقعة والمعاشات المتوقعة جزئيا ومعاشات العجز ومعاشات الورثة لكل من الرجال والنساء بعد استيفاء بعض الشروط المتعلقة بالسن والأقدمية، فضلا عن درجة العجز حسب الحالة.
    b) Renforcer l'accès aux ressources productives des personnes appartenant à des groupes socialement exclus ou marginalisés, notamment en leur reconnaissant des droits fonciers et autres droits liés à l'utilisation des ressources naturelles, et en leur facilitant l'accès à une vaste gamme de services financiers; UN (ب) تعزيز إمكانية حصول الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستبعَدة أو المهمشة اجتماعيا على الموارد الإنتاجية بما في ذلك عن طريق تأمين حقوق حيازة الأراضي والحقوق الأخرى المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية وتحسين فرص الحصول على مجموعة واسعة النطاق من الخدمات المالية؛
    16. Engage les gouvernements à renforcer l'accès aux ressources productives des personnes défavorisées ou vulnérables, notamment en leur reconnaissant des droits fonciers et autres droits liés à l'utilisation des ressources naturelles conformément aux législations, priorités et politiques nationales, et en leur facilitant l'accès à une vaste gamme de services financiers appropriés; UN 16 - يشجع الحكومات على تعزيز فرص وصول المحرومين والضعفاء إلى موارد الإنتاج، بسبل منها تأمين حقوق حيازة الأراضي والحقوق الأخرى المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية وفقا للتشريعات والأولويات والسياسات الوطنية، وتحسين سبل الوصول إلى طائفة عريضة من الخدمات المالية المناسبة؛
    52. Protéger les droits de l'enfant aussi bien que les autres droits demeure toujours au centre des préoccupations de l'État. UN 52- ما فتئت حماية حقوق الطفل والحقوق الأخرى تمثل محور اهتمامات الدولة.
    Il importe que les individus puissent exercer leur droit à la liberté d'expression ainsi que d'autres droits comme la liberté d'association et de réunion. UN ومن المهم أيضاً للأفراد أن يتمكنوا من التمتع بالحق في حرية التعبير والحقوق الأخرى مثل حرية الاجتماع والانضمام إلى الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد