ويكيبيديا

    "والحقوق الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et droits fondamentaux
        
    • et les droits fondamentaux
        
    • et des droits fondamentaux
        
    • et aux droits fondamentaux
        
    • et des libertés fondamentales
        
    • et de droits fondamentaux
        
    • fondamentaux et les droits
        
    • les droits fondamentaux de
        
    • droits fondamentaux d
        
    Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail, 1998 UN إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، 1988
    Ainsi, avant même la fin du processus de révision constitutionnelle, un certain nombre de dispositions relatives aux libertés et droits fondamentaux de la personne seront examinées par le Gouvernement. UN وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان.
    La loi énonce également les principes et droits fondamentaux en matière d'emploi. UN وهو يوفر أيضا المبادئ والحقوق الأساسية للأشخاص في مجال العمل.
    La Constitution et divers textes de loi placent la liberté et les droits fondamentaux tout en haut de la liste des priorités du système juridique. UN وقد جعل الدستور ومختلف النصوص التشريعية الحرية والحقوق الأساسية من أولى أولويات النظام القانوني.
    Ce projet fournit également une assistance technique au département chargé de la justice et des droits fondamentaux. UN كما قدّم المشروع المساعدة التقنية للإدارة الحكومية المسؤولة عن العدالة والحقوق الأساسية.
    En revanche, le défenseur public des droits a conclu à une violation des libertés et droits fondamentaux dans quatre cas. UN وبالمقابل، حكم المدافع العام عن الحقوق بانتهاك الحريات والحقوق الأساسية في أربع حالات.
    Cette évolution se reflète dans la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail et sa procédure de suivi, adoptée par l'OIT. UN وقد انعكس ذلك في إصدار منظمة العمل الدولية لإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في ميدان العمل، ومتابعته.
    La Déclaration de l’OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail constitue un cadre réaliste à cet effet. UN ويوفر إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل إطارا واقعيا لمثل هذه السياسة.
    De fait, la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail rappelle que les migrants font partie des personnes qui ont des besoins particuliers et doivent donc bénéficier d'une protection spéciale. UN وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل يشير فعلا إلى أن العمال المهاجرين هم من بين أولئك الذين لهم حاجات اجتماعية خاصة ويحتاجون بالتالي إلى الحماية الاجتماعية.
    Chapitre 1 Législation, analyse de l'égalité des sexes et droits fondamentaux UN الباب الأول: التشريعات، وهيكل المساواة بين الجنسين، والحقوق الأساسية
    Nous décidons également de veiller au respect absolu des principes et droits fondamentaux relatifs au travail. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    De par le nombre de membres que compte l'OIT, la Déclaration tripartite et la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail ont une couverture internationale. UN ونظرا للعضوية في منظمة العمل الدولية، فإن للإعلان الثلاثي وإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل نطاق دولي.
    Nous décidons également de veiller au respect absolu des principes et droits fondamentaux relatifs au travail. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Elles étaient le plus souvent inefficaces, contreproductives et préjudiciables aux libertés et droits fondamentaux. UN فهي غير فعالة وتأتي بنتائج عكسية وتُضرّ بالحريات والحقوق الأساسية.
    Les libertés et les droits fondamentaux sont reconnus et leur exercice garanti aux citoyens dans les conditions et les formes prévues par la constitution et la loi. UN والحريات والحقوق الأساسية معترف بها وممارستها مضمونة للمواطنين في الظروف وبالأشكال المنصوص عليها دستوراً وقانوناً.
    Soutien aux familles guaranies libérées, notamment les femmes bénéficiant de programmes axés sur des activités de production et les droits fondamentaux. UN :: دعم أسر الغواراني المحرّرة، وبخاصة النساء، من خلال برامج خاصة بالإنتاج والحقوق الأساسية
    Reconnaissons les valeurs de la liberté et de l'égalité, et les droits fondamentaux des États, des peuples et, surtout, des personnes. UN ولنضمن الاعتراف بقيم الحرية والمساواة والحقوق الأساسية للدول والشعوب وفي المقام الأول الأفراد.
    Par conséquent, l'État a sensiblement renforcé les capacités des institutions juridictionnelles en vue d'une meilleure mise en œuvre des libertés et des droits fondamentaux qui sont garantis aux citoyens. UN وبالتالي، فقد عززت الدولة بشدة قدرات المؤسسات القضائية بغية تحسين إعمال الحريات والحقوق الأساسية المكفولة للمواطنين.
    Elle se félicitait des différents mécanismes mis en place pour assurer la protection des libertés et des droits fondamentaux et pour stimuler l'emploi et la croissance économique et réduire la pauvreté. UN ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    C'est pourquoi il demande à tous les États d'assurer le plein respect de la dignité humaine et des droits fondamentaux pour tous. UN وبناء على ذلك يدعو جميع الدول إلى كفالة الاحترام التام لكرامة الإنسان والحقوق الأساسية للجميع.
    Le préambule de la Constitution du Tchad fait référence à la Déclaration universelle des droits de l'homme et consacre un titre entier aux libertés et aux droits fondamentaux. UN وتشير ديباجة دستور تشاد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتخصص باباً بأكمله للحريات والحقوق الأساسية.
    Malte est une République démocratique fondée sur le travail et sur le respect des droits et des libertés fondamentales de l'individu. UN أن مالطة جمهورية ديمقراطية مؤسسة على احترام الحريات والحقوق الأساسية للفرد والعمل من أجل تحقيقها.
    Elles peuvent être utilisées pour améliorer la couverture et la qualité de l'éducation, des soins de santé et des autres services et favoriser le respect des principes d'égalité des sexes, de diversité et de droits fondamentaux. UN وأضاف أنه يمكن استخدامها لتحسين مدى شمول التعليم ونوعيته، وخدمات الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات، وتشجيع احترام المساواة بين الجنسين، والتنوع والحقوق الأساسية.
    En 1998, à Genève, la Conférence internationale du Travail de l’OIT a adopté la Déclaration sur les principes fondamentaux et les droits sur le lieu de travail. UN وفي عام ١٩٩٨ اعتمد مؤتمر العمل الدولي لمنظمة العمل الدولية في جنيف اﻹعلان بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل.
    les droits fondamentaux de l'homme sont inaliénables, appartiennent à chacun de naissance et ont un effet direct. UN والحقوق الأساسية غير القابلة للتصرف، وهي تخص كل فرد منذ الولادة وتعتبر نافذة نفاذاً مباشراً.
    Les libertés fondamentales et les droits de l'homme ne peuvent être soumis qu'à des limitations établies par la loi aux fins d'assurer la protection des libertés et des droits fondamentaux d'autrui et celle de l'ordre, de la moralité et de la santé publics. UN ولا يجوز اخضاع الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان إلا لحدود يضعها القانون بغية تأمين حماية الحريات والحقوق اﻷساسية للغير، وحماية النظام واﻵداب والصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد