ويكيبيديا

    "والحق في حرية التعبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à la liberté d'expression
        
    • droit à la liberté d'expression
        
    • et la liberté d'expression
        
    • et d'expression
        
    • et le droit à la liberté
        
    • la liberté d'expression et
        
    Elle s'est inquiétée des entraves à l'exercice des droits à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء أوجه القصور فيما يتعلق بالحق في حرية الاجتماع السلمي والحق في حرية التعبير.
    La concentration monopolistique ou oligopolistique des médias qui s'opère par le biais des sociétés transnationales est contraire à ces exigences qui conditionnent l'exercice du droit à l'information et à la liberté d'expression. UN أما الاتجاه نحو تركز وسائط الاتصالات في أيدي عدد صغير من الشركات عبر الوطنية فإنه يعمل ضد المتطلبات اﻷساسية لممارسة الحق في الحصول على معلومات والحق في حرية التعبير.
    La République populaire démocratique de Corée a également accepté les recommandations concernant la promotion et la protection des droits afférents à la liberté de pensée, de conscience et de religion et à la liberté d'expression. UN وقبلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا توصيات تتعلق بزيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق في حرية التعبير.
    Le droit à la liberté d'expression et le droit à l'éducation sont indivisibles. UN والحق في حرية التعبير والحق في التعليم لا ينفصمان.
    Dans son exposé, il a mis en opposition la question de l'incitation à la haine et le droit à la liberté d'expression. UN ووازن السيد موزنيكس بين لغة الكراهية والحق في حرية التعبير.
    La Slovénie a relevé que, selon certaines informations, la liberté d'expression, d'association et de réunion serait soumise à des restrictions, et a recommandé au Sénégal de protéger la liberté de réunion et la liberté d'expression. UN وأحاطت سلوفينيا علما بالتقارير المتعلقة بالقيود المفروضة على حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع وأوصت بأن تحمي السنغال الحق في التجمع والحق في حرية التعبير.
    Le cadre juridique visant à promouvoir et à protéger les droits à la liberté de pensée et d'expression existe déjà. UN إن الإطار القانوني لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والحق في حرية التعبير قائم بالفعل.
    Elle a dit que l'état d'urgence avait gravement restreint les droits au rassemblement public et à la liberté d'expression et avait donné aux autorités des pouvoirs étendus en matière d'arrestation et de détention. UN وقالت إن قانون الطوارئ قيّد إلى حد كبير الحق في التجمعات العامة والحق في حرية التعبير ومنح السلطات صلاحيات واسعة في مجالي الاعتقال والاحتجاز.
    La pluralité des médias dans son pays témoigne des efforts du gouvernement en vue de l'instauration d'un environnement favorable à l'effectivité du droit à l'information et à la liberté d'expression. UN 11 - وقالت إن جميع وسائل الإعلام في بلدها تشهد على جهود الحكومة لتوفير بيئة تؤدي إلى ممارسة الحق في الحصول على المعلومات والحق في حرية التعبير.
    Je renouvelle notre appel antérieur, demandant au Gouvernement de la Birmanie/Myanmar de respecter pleinement les droits de l'homme et les normes démocratiques, notamment les droits relatifs à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'expression et d'opinion. UN وأكرر مناشدتنا السابقة لحكومة بورما/ميانمار بأن تحترم حقوق الإنسان ومعايير الديمقراطية احتراماً كاملاً، لا سيما الحق في التجمع سلمياً والحق في حرية التعبير عن الرأي.
    En particulier, l'article 33 de la Constitution garantit le droit de chacun à la liberté de pensée et d'opinion et à la liberté d'expression, tandis que l'article 35 dispose que la liberté d'organiser des réunions, des rassemblements, des défilés de rue, des manifestations et des piquets qui ne troublent pas l'ordre public et ne portent pas atteinte aux droits des autres citoyens du Bélarus est garantie par l'État. UN ويُكفل على وجه الخصوص الحق في حرية الفكر والمعتقد والحق في حرية التعبير بموجب المادة 33 من الدستور. وتكفل المادة 35 من الدستور الحق في تنظيم التجمعات والتظاهرات والمسيرات في الشوارع والمظاهرات والاعتصامات، شريطة ألا تشكل انتهاكا للقانون والنظام أو مساسا بحقوق المواطنين الآخرين.
    En particulier, l'article 33 de la Constitution garantit le droit de chacun à la liberté de pensée et d'opinion et à la liberté d'expression, tandis que l'article 35 dispose que la liberté de tenir des réunions, des rassemblements, des défilés de rue, des manifestations et des < < piquets > > qui ne troublent pas l'ordre public et ne portent pas atteinte aux droits des autres citoyens du Bélarus est garantie par l'État. UN وعلى وجه التحديد، تكفل المادة 33 من الدستور الحق في حرية الفكر والمعتقد والحق في حرية التعبير. أما المادة 35 من الدستور فتكفل الحق في تنظيم تجمعات واجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات شريطة ألا تخل بالقانون والنظام وألا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    En particulier, l'article 33 de la Constitution garantit le droit de chacun à la liberté de pensée et d'opinion et à la liberté d'expression, tandis que l'article 35 dispose que la liberté d'organiser des réunions, des rassemblements, des défilés de rue, des manifestations et des piquets qui ne troublent pas l'ordre public et ne portent pas atteinte aux droits des autres citoyens du Bélarus est garantie par l'État. UN ويُكفل على وجه الخصوص الحق في حرية الفكر والمعتقد والحق في حرية التعبير بموجب المادة 33 من الدستور. وتكفل المادة 35 من الدستور الحق في تنظيم التجمعات والتظاهرات والمسيرات في الشوارع والمظاهرات والاعتصامات، شريطة ألا تشكل انتهاكا للقانون والنظام أو مساسا بحقوق المواطنين الآخرين.
    Mais elles diffèrent sensiblement dans la manière dont elles traitent ces questions et l'équilibre qu'elles établissent entre l'interdiction des discours haineux et le droit à la liberté d'expression. UN غير أنها تتباين تبايناً كبيراً في سبل تناولها للقضايا وفي الموازنة بين حظر خطاب الكراهية والحق في حرية التعبير.
    Parallèlement, il rappelle que, conformément à l'article 19 du Pacte, nul ne peut être inquiété pour ses opinions et que toute personne a droit à la liberté d'expression. UN وهو يؤكد في الوقت ذاته أن الحق في اعتناق الآراء بلا تدخّل والحق في حرية التعبير مكفولان بموجب المادة 19 من العهد.
    Le droit à la liberté d'expression n'est pas illimité; il s'accompagne de responsabilités et de devoirs particuliers. UN والحق في حرية التعبير ليس حقاً لا حدود له وإنما يحمل معه واجبات ومسؤوليات خاصة.
    La Constitution allemande garantit légalité entre les sexes, la liberté de culte et le droit à la liberté d'expression. UN وفي ألمانيا، يكفل الدستور المساواة بين الجنسين وحرية الدين والحق في حرية التعبير.
    En violation de quatre instruments relatifs aux droits de l'homme, la République populaire démocratique de Corée continue de ne pas respecter des droits fondamentaux tels que le droit à la sécurité de la personne, la liberté de mouvement et la liberté d'expression. UN وقالت في هذا الصدد إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل، على سبيل الانتهاك لأربع معاهدات بشأن حقوق الإنسان، التعدي على حقوق إنسان أساسية من قبيل الحق في الأمن الشخصي، والحق في حرية التنقل، والحق في حرية التعبير.
    Le droit d'accès à l'information, y compris à l'information publique, et la liberté d'expression et de presse devraient être respectés et renforcés. UN وينبغي احترام وتعزيز الحق في الحصول على المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتوفرة لدى الحكومة، والحق في حرية التعبير والصحافة.
    Refuser à certains partis l'accès aux médias publics ou leur accorder un traitement tendancieux motivé, par exemple, par l'inadmissibilité des opinions du parti ou du candidat est incompatible avec les droits à la liberté d'association et d'expression. UN وحرمان أحزاب معينة من الوصول إلى وسائل الإعلام العامة أو توفير تغطية متحيزة تستند، على سبيل المثال، إلى عدم مقبولية آراء الحزب أو المرشح يتنافى مع الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد