ويكيبيديا

    "والحكومات الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de gouvernement de
        
    • et les gouvernements membres
        
    • et ses États Membres
        
    • et gouvernements membres
        
    • et de gouvernement des membres
        
    • les administrations de pays membres
        
    • et de gouvernement des Etats membres
        
    • des gouvernements membres
        
    Communiqué de la dix-huitième réunion extraordinaire au sommet de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD sur les activités au Soudan, en Somalie et en Érythrée UN البيان الصادر عن اجتماع القمة الاستثنائي الثامن عشر لجمعية رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الأنشطة المضطلع بها في السودان والصومال وإريتريا
    En outre, les chefs d'État et de gouvernement de la Francophonie en appelèrent, dans la Déclaration de Québec adoptée le 19 octobre 2008, à la tenue d'un sommet international sur la crise financière. UN وفضلا عن ذلك، فقد دعا رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية، في إعلان كيبيك، الصادر في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2008، إلى عقد مؤتمر قمة دولي بشأن الأزمة المالية.
    ii) Fournir au Mécanisme de surveillance et de vérification de l'IGAD des services de sécurité mobile et de sécurité des sites, conformément aux décisions prises par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD à ses réunions des 31 janvier et 13 mars; UN ' 2` توفير العناصر الأمنية المتنقلة والعناصر الأمنية المكرّسة لحراسة المواقع الثابتة لحماية آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أنشئت بموجب القرارات المتخذة في اجتماعي 31 كانون الثاني/يناير و 13 آذار/مارس لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة؛
    Il examinera les possibilités de collaboration avec la Commission et les gouvernements membres au cours de la période intersessions suivante. UN وفي ذلك الحين، سوف يتناول المجلس فرص التعاون مع اللجنة والحكومات اﻷعضاء خلال فترات ما بين الدورات.
    La Commission a recommandé que le secrétariat et les gouvernements membres fassent plus largement connaître les activités et les services offerts par la CESAP et les résultats positifs obtenus par celle-ci. UN وأوصت اللجنة بأن تتولى اﻷمانة والحكومات اﻷعضاء على حد سواء التعريف على نطاق أوسع بما تضطلع به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من أنشطة وما تقدمه من خدمات وبقصص نجاحها.
    60. L'UNIDIR tire beaucoup de bénéfice des étroits contacts qu'il entretient avec l'ONU et ses États Membres. UN ٦٠ - ويفيد المعهد الى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    Elle a participé aux débats d'idées et aux échanges de vues de la communauté internationale en y apportant sa propre réflexion et les compétences de ses propres États et gouvernements membres. UN وقد شاركت الوكالة في النقاش وتبادل اﻵراء على الصعيد الدولي الذي نقلت إليه أسلوبها في التفكير وقدرات الدول والحكومات اﻷعضاء فيها.
    Lors de leur quatrième sommet tenu à Panama le 29 juillet 2005, les chefs d'État et de gouvernement des membres de l'AEC ont admis que nos pays et territoires étaient vulnérables aux catastrophes et que celles-ci entravaient les efforts déployés pour garantir le développement durable. UN 45 - أقر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الرابطة، في مؤتمر القمة الرابع الذي عقدوه في بنما سيتي، ببنما، في 29 تموز/يوليه 2005، بهشاشة بلداننا وأقاليمنا أمام الكوارث وبالأثر السلبي الذي تتركه هذه الحالة على الجهود المبذولة لضمان التنمية المستدامة.
    122. Le Conseil de l'Europe indique que les chefs d'Etat et de gouvernement des Etats membres du Conseil ont tenu leur premier sommet à Vienne les 8 et 9 octobre 1993. UN ٢٢١- أفاد مجلس أوروبا بأن رؤساء الدول والحكومات اﻷعضاء فيه عقدوا اجتماعاتهم اﻷولى في فيينا في الفترة من ٨ الى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    ii) Fournir au Mécanisme de surveillance et de vérification de l'IGAD des services de sécurité mobile et de sécurité des sites, conformément aux décisions prises par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD à ses réunions des 31 janvier et 13 mars; UN ' 2` توفير العناصر الأمنية المتنقلة والعناصر الأمنية المكرّسة لحراسة المواقع الثابتة لحماية آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أنشئت بموجب القرارات المتخذة في اجتماعي 31 كانون الثاني/يناير و 13 آذار/مارس لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة؛
    Le GIABA a été crée par la décision A/DEC.9/12/99 des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) lors de sa vingt-deuxième réunion qui s'est tenue dans la capitale togolaise en décembre 1999. UN وقد أنشئ فريق العمل الحكومي الدولي المعني بمكافحة غسل الأموال في أفريقيا بموجب القرار A/DEC.9/12/99 الصادر عن رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال الدورة الثانية والعشرين المعقودة في كانون الأول/ ديسمبر 1999 بالعاصمة التوغولية.
    La convention a été ouverte à la signature à la Conférence extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO, qui a eu lieu le 14 juin 2006. UN ووافق رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الجماعة في المؤتمر الاستثنائي المعقود في 14 حزيران/يونيه 2006 على الاتفاقية، وقد فتح باب التوقيع عليها.
    L'ONU, l'Union africaine et les chefs d'État et de gouvernement de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) participent au processus de médiation et continuent de faciliter le dialogue politique afin de parvenir à un règlement durable de la crise. UN وتواصل الأمم المتحدة إلى جانب الاتحاد الأفريقي ورؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المشاركة في عملية الوساطة، وتيسير الحوار السياسي بهدف التوصل إلى حلول دائمة للأزمة.
    Élaborée par la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano, avec l'appui du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) et des opérations de paix des Nations Unies en Afrique de l'Ouest, la stratégie d'ensemble de sécurité transfrontière des États membres de l'UFM a été approuvée par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union le 25 octobre. UN 24 - ووضعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو استراتيجية أمنية حدودية شاملة للدول الأعضاء في الاتحاد، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وعمليات الأمم المتحدة للسلام في غرب أفريقيا. وأقر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في اتحاد نهر مانو هذه الاستراتيجية في 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    Au cours de sa réunion d'inauguration, il y a deux mois de cela, l'Union africaine a confirmé la décision prise à la réunion de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'Unité africaine de 2001, à savoir que le NEPAD constitue son programme pour le relèvement socioéconomique de l'Afrique. UN لقد أكد الاتحاد الأفريقي في اجتماعه الافتتاحي الذي عقد قبل شهرين على القرار الذي اتخذته جمعية رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية خلال اجتماعها لعام 2001، من أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تشكل برنامجه لتحقيق الانتعاش الاجتماعي -الاقتصادي في أفريقيا.
    Parce que leurs différences sont leurs richesses et leur complémentarité, les États et les gouvernements, membres ou membres-associés de l'Agence de coopération culturelle et technique, s'efforcent naturellement de les mettre en valeur dans l'échange régulier de leur expérience. UN وﻷن ثروة وتكامل الدول والحكومات اﻷعضاء في الوكالة والمنتسبة إليها ينبعان من الاختلافات بينها، كان من الطبيعي أن تسعى هذه الدول والحكومات جاهدة إلى اﻹفادة من تلك الاختلافات في التبادل المنتظم لخبراتها.
    Première démarche de caractère véritablement normatif entre les États et les gouvernements membres de l'Agence, il a été élaboré avec beaucoup de soin, conformément au mandat confié par le sommet des chefs d'État et de gouvernement de Cotonou, en décembre 1995, et la Conférence ministérielle de la francophonie de février 1996. UN وأول التدابير الحقيقية لتوحيد القياس التي تتخذها الدول والحكومات اﻷعضاء في الوكالة وضع بعناية وفقا للولاية المعطاة من قبل مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات الذي عقد في كوتونو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، ومؤتمر وزراء البلدان الناطقة بالفرنسية في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    19.11 Enfin, le projet s’inscrit dans une stratégie institutionnelle à plus long terme qui a également fait l’objet de consultations entre le secrétariat et les gouvernements membres, ce qui signifie qu’il cadre avec le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, tel que révisé, qui comprend un nouveau sous-programme 17.12 sur la prise en compte des sexospécificités dans le développement régional. UN ٩١-١١ وأخيرا، فإن هذا المقترح جزء من استراتيجية مؤسسية أطول أجلا، كانت أيضا موضوع مشاورات بين أمانة اللجنــة والحكومات اﻷعضاء. ويعني هذا أن المقترح متفق مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، بصيغتها المنقحة، التي تشمل برنامجا فرعيا جديدا، هو البرنامج الفرعي ٧١-٢١، دمج منظور نوع الجنس في التنمية اﻹقليمية.
    59. L'UNIDIR tire beaucoup de bénéfice des étroits contacts qu'il entretient avec l'ONU et ses États Membres. UN ٥٩ - ويفيد المعهد إلى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    La création d'une instance permanente pour les populations autochtones est un processus graduel dans lequel il faut s'engager avec sérieux afin que les différentes parties - peuples autochtones, organes des Nations Unies et gouvernements membres - soient toutes d'avis que cette initiative aura des résultats fructueux et positifs et améliorera, sur le plan pratique, la situation des peuples autochtones. UN وإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية هو عملية تدريجية يجب مباشرتها بحرص لكي يُمكن لﻷطراف المختلفة - وهي الشعوب اﻷصلية وهيئات اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء - أن تسلم جميعا بأن المبادرة ستعود بنتائج مثمرة وإيجابية وأنها ستحقق تحسينات عملية للشعوب اﻷصلية.
    À leur XIIIe Conférence, les chefs d'État et de gouvernement des membres du Mouvement des pays non alignés se sont élevés contre la marginalisation croissante des pays en développement, qui sont privés des avantages de la mondialisation, et contre l'écart de revenu entre ces pays. UN 37 - وفي المؤتمر الثالث عشر لرؤساء الدول والحكومات الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، يلاحظ أن هؤلاء الرؤساء قد اعترضوا على التهميش المتزايد للبلدان النامية، التي حرمت من مزايا العولمة، وكذلك على التباعد في الإيرادات فيما بين هذه البلدان.
    2. Le premier Sommet des chefs d'Etat et de gouvernement des Etats membres du Conseil de l'Europe (Vienne, octobre 1993) a imprimé une nouvelle impulsion aux activités de cette organisation dans le domaine de la lutte contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance. UN ٢- ومنح مؤتمر القمة اﻷول لرؤساء الدول والحكومات اﻷعضاء في مجلس أوروبا )فيينا، تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١( زخما جديدا لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في ميدان مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    Le Mécanisme chargé de la coordination du contrôle des drogues dans les Caraïbes a exécuté un programme très actif avec des institutions de la CARICOM et des gouvernements membres, et la Jamaïque souhaite exprimer sa sincère reconnaissance pour l'important soutien dont nous continuons de bénéficier grâce à cette coopération en faveur des initiatives nationales et régionales de lutte contre les stupéfiants. UN وتضطلع آلية التنسيق الكاريبية في مجال مكافحة المخدرات ببرنامج فعال جدا بالتعاون مع مؤسسات الجماعة الكاريبية والحكومات اﻷعضاء في الجماعة. وتود جامايكا أن تعرب عن خالص تقديرها للدعم الجليل المقدم للمبادرات الوطنية واﻹقليمية الهادفة إلى مكافحة المخدرات وهو الدعم الذي لا نزال نتلقاه بفضل هذا التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد