Les chefs d'État et de gouvernement africains ont à l'unanimité souscrit à l'appel de l'IGAD pour que le Conseil de sécurité réagisse et appuie la lutte contre l'extrémisme en Somalie. | UN | وأيد رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بالإجماع دعوة الهيئة مجلس الأمن إلى اتخاذ موقف مؤيد لمكافحة التطرف في الصومال. |
Les chefs d'État et de gouvernement africains ont convoqué, deux fois par an, un forum consacré au paludisme à l'occasion du Sommet de l'Union africaine et y ont réaffirmé leur engagement à vaincre le paludisme. | UN | واجتمع رؤساء الدول والحكومات الأفريقية مرتين في السنة في منتدى مخصص للملاريا في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي كي يعيدوا تأكيد التزامهم بدحر الملاريا. |
Les chefs d'État et de gouvernement africains se sont servis du tableau de bord pour passer en revue les progrès lors du forum de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, organisé deux fois par an en partenariat avec l'Union africaine. | UN | واستعان رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بسجل الأداء لاستعراض التقدم المحرز في منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا الذي يعقد مرتين في السنة في شراكة مع الاتحاد الأفريقي. |
Les communautés sous-régionales africaines et les gouvernements africains ont déjà déterminé les projets hautement prioritaires à entreprendre et les mesures urgentes à prendre. | UN | كما حددت الجماعات دون الإقليمية والحكومات الأفريقية المشاريع ذات الأولوية القصوى والإجراءات المبكرة التي يجب اتخاذها. |
Néanmoins, l’existence et les activités de ces groupes sont si préjudiciables à la sécurité et à la stabilité des États et des gouvernements africains, si dangereuses pour les droits de l’homme et si destructrices pour la croissance économique qu’un tel effort doit être envisagé. | UN | غير أن لوجود هذه الجماعات وأنشطتها آثارا ضارة بأمن الدول والحكومات اﻷفريقية واستقرارها، وأخطارا على حقوق اﻹنسان، وتدميرا للنمو الاقتصادي، بحيث ينبغي التفكير في بذل هذا الجهد. |
Il représente l'initiative la plus récente du programme de l'ONUDI qui a été élaborée et approuvée par les Chefs d'État et de gouvernement africains afin d'orienter les efforts d'industrialisation du continent. | UN | وخطة العمل تلك هي آخر مبادرة برنامجية لليونيدو أعدَّها وأقرَّها رؤساء الدول والحكومات الأفريقية من أجل توجيه جهود التصنيع الأفريقية. |
Afin de commémorer ces événements historiques, les chefs d'État et de gouvernement africains ont déclaré 2013 Année du panafricanisme et de la renaissance africaine, et la Commission de l'Union africaine a organisé des célébrations tout au long de l'année. | UN | وإحياءً لذكرى تأسيس هذين المعلمين الأساسيين، أعلن رؤساء الدول والحكومات الأفريقية عام 2013 عام الانتماء إلى أفريقيا والنهضة الأفريقية، وستقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي بتنظيم الاحتفالات طوال هذا العام. |
Nous devons accélérer la mise en œuvre de nos divers cadres continentaux de développement, honorer rapidement les engagements pris par les chefs d'État et de gouvernement africains dans divers domaines - agriculture, éducation, santé, statistiques, emploi, paix et sécurité - qui constituent des instruments susceptibles de favoriser le progrès pour atteindre les objectifs du Millénaire. | UN | فعلينا أن نسرع في تنفيذ مختلف أطرنا الإنمائية على صعيد القارة والوفاء فورا بالالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات الأفريقية على أنفسهم في مجالات مختلفة، مثل الزراعة والتعليم والصحة والإحصاءات والعمالة والسلام والأمن، التي تشكل وسائل يمكن أن تفضي إلى التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ma délégation se réjouit tout particulièrement de l'initiative prise récemment par l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, dans le cadre de laquelle les chefs d'État et de gouvernement africains se sont réunis pour promouvoir une prestation universelle des interventions de lutte contre le paludisme. | UN | ويشعر وفدي بالامتنان، بصفة خاصة، على المبادرة الأخيرة التي أطلقها تحالف القادة الأفارقة لمكافحة الملاريا، الذي تجمع فيه رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بغية تعزيز توفير أنشطة مكافحة الملاريا للجميع. |
En ce qui concerne l'augmentation du nombre de membres du Conseil, je souhaiterais rappeler la décision des chefs d'État et de gouvernement africains énoncée dans la Déclaration de Harare, et selon laquelle l'Afrique mérite au moins deux sièges permanents et cinq sièges non permanents. | UN | أما فيما يتعلق بزيادة عضوية مجلس الأمن، أود أن أكـرر إيـراد قرار رؤساء الدول والحكومات الأفريقية كما جاء في إعلان هراري. وهو أن أفريقيا تستحق على الأقل مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في المجلس. |
La communauté internationale s'est également félicitée de l'existence du NEPAD lorsqu'il a été présenté il y a quelques jours par un groupe de haut niveau de chefs d'État et de gouvernement africains au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ورحب المجتمع الدولي أيضا بالشراكة الجديدة قبل أيام عندما عرضها فريق رفيع المستوى من رؤساء الدول والحكومات الأفريقية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Le Gouvernement libérien reste attaché à la Déclaration d'Abuja de 2001, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement africains se sont engagés à consacrer 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé dans leur pays. | UN | وما زالت حكومة ليبريا ملتزمة بإعلان أبوجا لعام 2001 الذي تعهد فيه رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتهم السنوية لتحسين القطاعات الصحية في بلدانهم. |
Quatre années se sont écoulées depuis l'adoption, par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement africains, du document énonçant la vision, les principes et les priorités du NEPAD. | UN | مضت أربعة أعوام منذ أن اعتمد مجلس رؤساء الدول والحكومات الأفريقية الوثيقة التي حددت رؤية الشراكة الجديدة ومبادئها وأولوياتها. |
Pour terminer, en ma qualité de Président de l'Union africaine pour l'année passée, j'ai eu le privilège de travailler en étroite liaison avec mes frères Chefs d'État et de gouvernement africains pour faire de l'Union africaine une organisation véritablement forte et efficace au service du développement des peuples africains. | UN | وفي الختام، بوصفي رئيسا للاتحاد الأفريقي خلال السنة الماضية، تشرفت بالعمل الوثيق مع الأشقاء رؤساء الدول والحكومات الأفريقية لجعل الاتحاد الأفريقي منظمة قادرة وفعالة حقا، من أجل تقدم الشعوب الأفريقية. |
Il y a cinq ans, les chefs d'État et de gouvernement africains ont signé la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja en vertu desquels les pays africains s'engageaient à atteindre des objectifs fixés en matière de prévention et de lutte contre le paludisme d'ici à 2005. | UN | وقبل خمس سنوات، وقع رؤساء الدول والحكومات الأفريقية على إعلان وخطة عمل أبوجا، وتلتزم البلدان الأفريقية بموجبهما بتحقيق أهداف محددة بشأن الوقاية من الملاريا ومكافحتها بحلول عام 2005. |
En 2009, une coalition des chefs d'État et de gouvernement africains établie par l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, en s'engageant à œuvrer ensemble afin de mettre fin aux décès causés par le paludisme. | UN | وفي عام 2009، قام ائتلاف من رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بإنشاء تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، متعهدين بالعمل معا لوضع حد للوفيات الناجمة عن الملاريا. |
Depuis le début de la Décennie pour faire reculer le paludisme, nous avons vu la communauté internationale et les gouvernements africains eux-mêmes enregistrer des progrès considérables. | UN | وقد شهدنا منذ بداية عقد دحر الملاريا تقدما كبيرا للمجتمع الدولي والحكومات الأفريقية ذاتها. |
S'agissant du rôle de la société civile dans la prévention, la gestion et la réduction de la prolifération et du commerce illicite des armes légères en Afrique, les participants ont recommandé que l'OUA et les gouvernements africains demandent expressément aux ONG de prendre part à la Conférence de 2001. | UN | وفي معرض حديثهم عن دور المجتمع المدني في منع انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها والتحكم فيهما والحد منهما في أفريقيا، أوصى المشاركون منظمة الوحدة الأفريقية والحكومات الأفريقية بتوجيه دعوة صريحة إلى المنظمات غير الحكومية للمشاركة في المؤتمر المقرر عقده عام 2001. |
Pris ensemble, le NEPAD et le Plan d'action du G-8 pour l'Afrique pourraient transformer la relation entre les gouvernements du G-8 et les gouvernements africains qui donnent suite au NEPAD. | UN | وتعمل الشراكة الجديدة وخطة العمل الأفريقية معا من أجل تحويل العلاقة بين الحكومات والحكومات الأفريقية الساعية إلى تنفيذ الشراكة الجديدة. |
d. Contribution de fond au forum des organisations non gouvernementales, des partenaires du développement et des gouvernements africains sur leur rôle dans le développement de l'Afrique; | UN | د - مساهمة فنية في منتدى المنظمات غير الحكومية، وشركاء التنمية والحكومات اﻷفريقية بشأن اشتراكها في التنمية اﻷفريقية؛ |
Les dirigeants et gouvernements africains à : | UN | الزعماء الأفارقة والحكومات الأفريقية إلى ما يلي: |
Pour terminer, l'orateur rend hommage à l'UNICEF pour le soutien qu'il apporte au Gouvernement sénégalais dans l'exécution de ses politiques en faveur du bien-être des enfants et invite le Fonds et les gouvernements africains à collaborer plus étroitement en faveur de l'instauration de la paix et de la prospérité pour les enfants de l'Afrique. | UN | وأشادت في الختام بالدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى حكومتها لتنفيذ سياساتها الخاصة برعاية الطفل وطالبت اليونيسيف والحكومات الأفريقية بالتعاون بشكل أوثق لضمان سلام وازدهار أطفال أفريقيا. |