ويكيبيديا

    "والحكومات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements qui
        
    • gouvernements qui montrent
        
    • et gouvernements qui
        
    • et ceux qui
        
    • et les gouvernements
        
    • et des gouvernements qui
        
    • et de gouvernement
        
    • et aux gouvernements qui
        
    • et gouvernements ayant
        
    • gouvernement qui
        
    les gouvernements qui sont déterminés à les combattre méritent l'appui de la communauté internationale. UN والحكومات التي صممت على مكافحة هذه الاتجاهات تستحق دعم المجتمع الدولي.
    Nous remercions la communauté internationale, ainsi que les organisations et les gouvernements qui appuient le processus de développement de notre pays. UN ونشكر المجتمع الدولي والمنظمات والحكومات التي تدعم عملية التنمية في بلدنا.
    Prenant note des déclarations et des résolutions de diverses organisations et instances intergouvernementales et de différents gouvernements qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à l'adoption et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المنتديات الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لإصدار وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه،
    Le Comité des participants comprend sociétés et gouvernements qui contribuent au Fonds et le Comité des pays hôtes se compose de plus de 30 pays hôtes. UN وتشكل لجنة من المشاركين من الشركات والحكومات التي تسهم في الصندوق، وتتألف لجنة البلدان المضيفة من أكثر من 30 بلدا مضيفا.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui mettent à la disposition de l'Organisation des observateurs militaires de l'ONUST affectés à la Force. CARTE UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك والحكومات التي توفر مراقبين عسكريين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة المكلفين بالعمل في هذه القوة.
    Enfin, le Groupe spécial d'experts remercie enfin les représentants des EÉtats et des gouvernements qui se sont engagés de manière continue dans cette perspective et qui ont appuyé les membres du Groupe de travail dans son activité. UN وأخيراً يشكر الفريق ممثلي الدول والحكومات التي عملت باستمرار في ذلك الاتجاه والتي دعمت أعضاء الفريق في أنشطته.
    les gouvernements qui tolèrent l'extrémisme religieux dans leur pays ne se battront pas pour la paix à l'étranger. UN والحكومات التي تتسامح مع التطرف الديني في الداخل لن تقاتل من أجل السلام في الخارج.
    Je voudrais aussi remercier toutes les organisations et tous les gouvernements qui ont répondu à notre appel et qui ont apporté leur appui et leur solidarité au peuple yéménite dans sa rude épreuve. UN كما أتقدم بالشكر لتلك المنظمات والحكومات التي استجابت بتقديم الدعم والتضامن مع الشعب اليمني في محنته.
    C'est une question où tout le monde est gagnant, et les gouvernements qui ont à coeur les intérêts de leur peuple le savent bien. UN فهذه مسألــة الربــح فيها مؤكد، والحكومات التي تكن تقديرا عاليا لمصالح شعوبها تعرف ذلك.
    les gouvernements qui sont confrontés à ces menaces ont particulièrement besoin d'assistance pour pouvoir traiter les causes de la radicalisation et renforcer la résilience de la population. UN والحكومات التي تواجه مثل هذه التهديدات تحتاج إلى المساعدة بصفة خاصة على معالجة أسباب التطرف وبناء قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة هذه التهديدات.
    De plus, il respectera et appréciera toujours les pays et les gouvernements qui ont appuyé son processus politique et participé à son processus de reconstruction. UN كما ينظر شعبنا باحترام وتقدير للدول والحكومات التي تدعم العملية السياسية وتساهم في عملية إعادة البناء.
    Prenant note des déclarations et des résolutions de diverses organisations et instances intergouvernementales et de différents gouvernements qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à l'adoption et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المنتديات الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لإصدار وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه،
    Prenant note des déclarations et des résolutions de diverses organisations et instances intergouvernementales et de différents gouvernements qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à l'adoption et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المنتديات الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لإصدار وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه،
    Mon pays est favorable à une interdiction complète du transfert d'armes aussi bien vers toutes les organisations terroristes que vers les groupes et gouvernements qui commettent des violations massives et systématiques des droits de l'homme ou qui bafouent le droit humanitaire international. UN وتحبذ بلادي فرض حظر كامل على نقل الأسلحة إلى كل الجماعات الإرهابية، وكذلك إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جماعية منهجية لحقوق الإنسان، أو التي تستخف بالقانون الإنساني الدولي.
    L'UNITA et les entités et gouvernements qui n'appliquaient pas les résolutions relatives aux sanctions, que ce soit par omission ou de volonté délibérée, ont tiré pleinement parti de cette situation en différant leurs réponses ou en ne prenant pas les mesures appropriées. UN وكان يونيتا والكيانات والحكومات التي لا تنفذ نظام الجزاءات، إهمالا أو إعمالا، تستغل هذا المأزق كامل الاستغلال إما بتأخير الإجابة أو بعدم اتخاذ الإجراء المناسب.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui mettent à la disposition de l'Organisation des observateurs militaires de l'ONUST affectés à la Force. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك والحكومات التي توفر مراقبين عسكريين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة المكلفين بالعمل في هذه القوة.
    Tous les participants se sont également accordé à reconnaître que les peuples autochtones et les gouvernements les soutenant devaient s'opposer activement aux efforts déployés par certains Etats pour revenir sur la formulation existante. UN كذلك انضم المشتركون إلى التوافق العام المحرز في اﻵراء بشأن وجوب قيام الشعوب اﻷصلية والحكومات التي تناصرها بمقاومة الجهود التي تبذلها بعض الدول لتقويض الصيغة المقدمة مقاومة نشطة.
    Liste des organisations et des gouvernements qui ont répondu à la demande d'informations aux fins du présent rapport UN قائمة بالمنظمات والحكومات التي استجابت لطلب مدخلات لهذا التقرير
    Les membres du Conseil de sécurité ont sans nul doute pris connaissance de la déclaration adoptée par les chefs d'Etat et de gouvernement qui ont participé à la réunion du Conseil de l'Atlantique Nord au siège de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (OTAN), à Bruxelles, les 10 et 11 janvier 1994. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن على علم باﻹعلان الذي أصدره رؤساء الدول والحكومات التي شاركت في اجتماع مجلس شمال اﻷطلسي في مقر منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بروكسل في ١٠ و ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Je voudrais également exprimer la gratitude de mon gouvernement aux institutions, aux personnes et aux gouvernements qui ont offert leur assistance avec tant de diligence. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي للوكالات واﻷشخاص والحكومات التي استجابت مبدية استعدادها لتقديم المساعدة.
    Organisations et gouvernements ayant répondu aux demandes de participation à l'élaboration du présent rapport UN المنظمات والحكومات التي استجابت لطلب تقديم مدخلات لهذا التقرير
    Ce triangle comprend les relations stratégiques entre les institutions scientifiques et techniques qui produisent les connaissances et les compétences, les entreprises commerciales et industrielles qui commercialisent et utilisent les nouvelles technologies et le gouvernement qui promulgue des réglementations pour orienter le progrès technologique. UN وهذا المثلث يتألف من ترابطات استراتيجية فيما بين مؤسسات العلوم والتكنولوجيا التي تولد المعارف والمهارات، ودوائر التجارة والصناعة التي تتولى تسويق واستخدام التكنولوجيا الجديدة، والحكومات التي تضطلع بوضع التنظيمات المتصلة بتوجيه عمليات التقدم التكنولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد