ويكيبيديا

    "والحكومة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nouveau Gouvernement
        
    • et du nouveau Gouvernement
        
    Les partis ont accepté les résultats issus des urnes et le nouveau Gouvernement. UN وقبلت الأطراف نتائج الانتخابات والحكومة الجديدة
    le nouveau Gouvernement polonais prend très au sérieux cette responsabilité. UN والحكومة الجديدة في بولندا تتحمل هذه المسؤولية بجدية تامة.
    Elle a entamé la formulation du cadre commun de consolidation de la paix, qui lui servira de guide et aidera les organismes des Nations Unies et le nouveau Gouvernement libérien à atteindre les objectifs de la paix et du développement durables. UN سيوجه عمل البعثة ووكالات الأمم المتحدة والحكومة الجديدة سعيا إلى تحقيق السلام والتنمية الدائمين في ليبريا.
    Mon Bureau a remis aux députés une liste des tâches prioritaires que doivent entreprendre l'Assemblée nationale et le nouveau Gouvernement. UN وقد قدم مكتبي الى النواب قائمة بالمهام ذات اﻷولوية المطلوبة من الجمعية الوطنية والحكومة الجديدة.
    Ce fut le résultat d'efforts conjoints de la communauté internationale et du nouveau Gouvernement démocratique, multiethnique et tourné vers l'Europe de l'Alliance démocratique pour le changement. UN وكان ذلك نتيجة جهود مشتركة من المجتمع الدولي والحكومة الجديدة للتحالف الديمقراطي من أجل التغيير، التي تتسم بالديمقراطية والتعدد العرقي والتوجه الأوروبي.
    le nouveau Gouvernement que je représente constitue une réponse claire aux nombreuses demandes exprimées et occasions perdues ces dernières décennies. UN والحكومة الجديدة التي أمثلها هي استجابة جلية للحاجات الكثيرة التي برزت والفرص التي ضاعت في العقود الأخيرة.
    le nouveau Gouvernement d'Afrique du Sud devra avoir les ressources nécessaires pour promouvoir et maintenir une croissance économique à l'avantage non seulement de l'Afrique du Sud, mais également d'autres pays africains. UN والحكومة الجديدة لجنوب افريقيا يجب أن يتوافر لها المال الكافي لتعزيز وإدامة النمو الاقتصادي الذي سيعود بالفائدة لا على جنوب افريقيا وحدها وإنما أيضا وحقأ على بلدان افريقية أخرى كذلك.
    Nous soulignons que les engagements pris par les différents partenaires politiques doivent être respectés et que le nouveau chef de l'État et le nouveau Gouvernement devraient pouvoir compter sur l'appui de chacun. UN ونحن نؤكد على ضرورة احترام الالتزامات التي التزم بها مختلف المشاركين السياسيين، وعلى ضرورة أن يتمكن رئيس الدولة الجديد والحكومة الجديدة من الاعتماد على مؤازرة الجميع.
    7. Le nouveau Parlement et le nouveau Gouvernement élus en janvier 2000 ont également initié de nombreuses réformes législatives. UN 7 - كما أدخل البرلمان الجديد والحكومة الجديدة المنتخبين في كانون الثاني/يناير سنة 2000 مجموعة من الإصلاحات التشريعية.
    En outre, les efforts déployés par le nouveau Président et le nouveau Gouvernement pour faire adhérer de plus en plus d'éléments récalcitrants au processus de paix, serait un signal positif envoyé à la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جهود الرئيس الجديد والحكومة الجديدة لاجتذاب المزيد والمزيد من العناصر المتشددة إلى عملية السلام ستكون إشارة جيدة موجهة إلى الشعب.
    le nouveau Gouvernement s'est engagé à briser le lien unissant les drogues, la criminalité et la guérilla et les groupes paramilitaires illégaux impliqués dans le conflit armé qui déchire le pays depuis 39 ans. UN والحكومة الجديدة ملتزمة بالقضاء على العقدة الوثيقة بين المخدرات والجريمة والعصابات غير المشروعة والجيوش شبه العسكرية المنخرطة في النـزاع المسلّح الذي دام 39 سنة في البلد.
    Un nouveau gouvernement d'unité nationale a été inauguré; une Constitution nationale intérimaire a été adoptée; les pourparlers de paix relatifs à Darfour sont en cours à Abuja (Nigéria); et le nouveau Gouvernement du Sud du Soudan vient d'être investi. UN فقد تشكلت حكومة وحدة وطنية جديدة، وتم اعتماد دستور وطني مؤقت، كما أن ثمة محادثات للسلام بشأن دارفور في أبوجا بنيجيريا، والحكومة الجديدة لجنوب السودان قد أدت اليمين منذ قليل.
    le nouveau Gouvernement s'emploie résolument à restaurer l'état de droit et la démocratie, alors même qu'il doit faire face à la menace du terrorisme et de l'extrémisme. UN والحكومة الجديدة حريصة تماماً على بلوغ الأهداف المتمثلة في تحقيق سيادة القانون والديمقراطية على الرغم من تحديات الإرهاب والتطرف المثبطة التي تواجهها.
    le nouveau Gouvernement est déterminé à veiller à ce que la suprématie de la Constitution soit garantie, à ce que la primauté du droit s'exerce sans exception et à ce que les citoyens pakistanais bénéficient de la transformation démocratique. UN والحكومة الجديدة مصممة على ضمان علوية الدستور وسيادة القانون بدون أي استثناء، وعلى أن يستفيد المواطنون الباكستانيون من التغيرات الديمقراطية.
    Le nouveau Parlement et le nouveau Gouvernement auront pour mandat de préparer le pays à un référendum et à des élections, municipales d'abord, locales ensuite, et enfin nationales. UN وتتضمن ولاية البرلمان الجديد والحكومة الجديدة إعداد البلد لإجراء استفتاء وانتخابات عامة، بدءا بانتخابات البلديات، والانتخابات المحلية، وانتهاء بالانتخابات الوطنية العامة.
    le nouveau Gouvernement hondurien, dans son Plan d'action pour un nouvel ordre du jour au Honduras, a décidé de s'employer énergiquement à susciter un changement profond qui permette au citoyen d'exercer son droit de participer au développement national et à l'adoption des décisions touchant sa destinée et de rehausser ainsi la grandeur de la patrie et son bien-être économique, social et spirituel. UN والحكومة الجديدة في هندوراس، في برنامج خطتها الحكومية الجديدة، تدعو بإلحاح إلى إحداث تغيير بعيد اﻷثر يمكن مواطنينا من المشاركة في التنمية الوطنية وفي تقرير مصيرهم حتى يتسنى لنا تحسين عظمة بلدنا ورفاهنا الاقتصادي والاجتماعي والروحي.
    Tant le Président que le nouveau Gouvernement ont réaffirmé l'attachement du Liban au Tribunal. UN وأكد رئيس الجمهورية والحكومة الجديدة التزام لبنان المستمر بالمحكمة().
    le nouveau Gouvernement, dont le programme vient d'être approuvé par l'Assemblée nationale, a identifié quatre domaines d'intérêt particulier, à savoir la bonne gouvernance, la crédibilité et la lutte contre la corruption; la croissance économique; la cohésion et l'organisation nationales; et l'autorité de l'État. UN والحكومة الجديدة التي أقرّت الجمعية الوطنية برنامجها للتوّ، حدّدت أربعة مجالات رئيسية للاهتمام، وهي بالتحديد الحكم الرشيد والمصداقية ومكافحة الفساد؛ والنمو الاقتصادي؛ والاتّساق والتنظيم الوطنيان وسلطة الدولة.
    Ce processus démocratique a abouti à l'élection du Président de la République par 72 % des voix ainsi que des membres du Parlement et du nouveau Gouvernement, ces deux derniers fonctionnant maintenant sans heurt le pays a également recouvré sa stabilité. UN وأسفرت هذه العملية الديمقراطية عن انتخاب رئيس للجمهورية حصل على 72 في المائة من الأصوات، وكذلك عن انتخاب البرلمان والحكومة الجديدة اللذين يعملان الآن بشكل سلس، واستعاد البلد استقراره.
    À 1'instar de ses partenaires internationaux, le Canada attend du Président Karzai et du nouveau Gouvernement qu'ils s'emploient dans les plus brefs délais à asseoir la légitimité de l'appareil gouvernemental à tous les échelons. UN وتتوقع كندا الآن، ومعها شركاؤها الدوليون، إن يولي الرئيس كرزاي والحكومة الجديدة اهتمامهما لبناء مشروعية الحكومة على جميع الصعد.
    71. Le renforcement de la capacité des membres du nouveau Parlement élargi et du nouveau Gouvernement sur les questions relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire est une autre mesure qu'il est prévu de prendre pour le suivi, dans le cadre de l'Accord de paix. UN 71- ثمة تدبير متابعة آخر يلزم بخصوص اتفاق السلام هو بناء قدرات أعضاء البرلمان الموسع الجديد والحكومة الجديدة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد