ويكيبيديا

    "والحكومة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Gouvernement national
        
    • le Gouvernement national de
        
    • et du Gouvernement national
        
    • au gouvernement du pays
        
    • le gouvernement du pays
        
    • et au Gouvernement national
        
    Le contrôle de la capitale, Mogadishu, se partage toujours entre les chefs de faction et le Gouvernement national de transition (GNT) récemment mis en place. UN ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة.
    Disponibilités financières, assurées par les donateurs et le Gouvernement national, qui continuent à financer la réforme du secteur de la sécurité UN توافر الأموال من الجهات المانحة والحكومة الوطنية واستمرارها في دعم الإصلاحات في المؤسسات الأمنية
    Des consultations avaient déjà été amorcées entre les différents partis de Bougainville et le Gouvernement national en ce qui concerne l'établissement d'un programme et d'un calendrier des négociations sur des arrangements politiques éventuels pour l'île. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    B. Activités relevant de l'Assemblée nationale de transition et du Gouvernement national UN باء - أنشطة الجمعية الوطنية الانتقالية والحكومة الوطنية الانتقالية
    Les sociétés transnationales et autres entreprises diffusent leurs rapports d'évaluation dans des délais raisonnables et les rendent accessibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, à l'OIT, aux autres organismes internationaux intéressés, au Gouvernement de chaque pays où opèrent les sociétés, au gouvernement du pays du siège et aux groupes concernés. UN وتوزع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التقارير هذه في حينها وبحيث يسهل الحصول عليها من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية، والهيئات الدولية المهتمة الأخرى، والحكومة الوطنية المستضيفة للشركة المعنية، والحكومة الوطنية التي يوجد فيها المقر الرئيسي للشركة وغيرها من الفئات المتأثرة.
    Des critères d'admissibilité étaient également fixés par les donateurs et le gouvernement du pays. UN وهناك أيضاً معايير الأهلية التي تحددها الجهات المانحة والحكومة الوطنية.
    Il en est ainsi de celle du 15 juin 2006, date à laquelle les parties devaient avoir procédé à toutes les nominations aux gouvernements des États et au Gouvernement national ainsi que dans la fonction publique et avoir mis en place l'Autorité régionale de transition pour le Darfour. UN وكان من المفترض الفراغ من جميع التعيينات في المناصب الرئيسية في الدولة والحكومة الوطنية والخدمة المدنية وأن يكون الطرفان قد قاما بإنشاء السلطة الإقليمية الانتقالية في دارفور بحلول 15 حزيران/يونيه 2006.
    Il est souhaitable d'agir avec précaution, du fait que les relations entre les administrations de village et le Gouvernement national constituent le problème essentiel, le village représentant le fondement de la nation. UN ومن المستصوب التحرك، بحرص، ﻷن العلاقة بين الحكومة القروية والحكومة الوطنية هي المسألة اﻷساسية، حيث تشكل القرية أساس اﻹقليم.
    Des consultations avaient déjà été amorcées entre les différents partis de Bougainville et le Gouvernement national en ce qui concerne l'établissement d'un programme et d'un calendrier des négociations sur des arrangements politiques éventuels pour l'île. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Même actuellement, des bandes rivales de criminels armés continuent de menacer la vie de la population innocente, cherchant à détruire ce que le peuple, les dirigeants de province et le Gouvernement national font ou ont reconstruit. UN وحتى في يومنا هذا تستمر عصابات متناحرة من المجرمين المسلحين في تهديد حياة الناس اﻷبرياء، محاولة تدمير ما يفعله ويعيد بناءه الناس وقادة المقاطعات والحكومة الوطنية.
    Le Gouvernement sierra-léonais et le Gouvernement national de transition du Libéria sont encouragés à coordonner étroitement leur action afin d'assurer le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des ex-combattants dans leurs communautés respectives. UN ويجري تشجيع حكومة سيراليون والحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا على تنسيق العمل بينهما على نحو وثيق بغية ضمان إعادة المقاتلين السابقين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم كل في مجتمعه.
    Bien sûr, les mouvements sociaux et le Gouvernement national sont respectés pour leurs décisions et pour leur capacité de parvenir à des consensus. UN وبطبيعة الحال، فإن الحركات الاجتماعية والحكومة الوطنية تتمتع بالاحترام نظرا لما تتخذه من قرارات ولمقدرتها على تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل التي يدور حولها الحوار.
    6-13 janvier 1997 L'Envoyé spécial du Président effectue avec l'ECOMOG, la MONUL, les représentants des donateurs et le Gouvernement national de transition un contrôle au Libéria UN زيارة للتحقق إلى ليبريا يقوم بها المبعوث الخاص للرئيس بالاشتراك مع ممثلين لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ولفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وممثلين لمجتمع المانحين والحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية
    Les relations entre les AFL et le Gouvernement national de transition se sont encore compliquées quand le Président du Conseil d'État a cherché à évincer le chef de l'État actuel, qui a refusé de se démettre avec l'appui de son remplaçant désigné et de l'état-major des AFL. UN وازداد تعقيد العلاقات بين القوات المسلحة الليبرية والحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية من جراء محاولة رئيس مجلس الدولة إبعاد رئيس اﻷركان الحالي، الذي رفض التنحي وأيده في ذلك المرشح البديل له والقيادة العليا للقوات المسلحة الليبرية.
    le Gouvernement national de transition est extrêmement reconnaissant au Conseil de sécurité et au Secrétaire général de leur appui. UN والحكومة الوطنية الانتقالية تقر بالعرفان لمجلس الأمن وللأمين العام لدعمهما المطرد للصومال.
    Des appels ont été lancés par l'ONU, le Gouvernement national de transition et Médecins sans frontières. UN وأصدرت كل من الأمم المتحدة والحكومة الوطنية الانتقالية وأطباء بلا حدود نداءات.
    le Gouvernement national de transition et le peuple somalien ne décevront pas le Conseil de sécurité qui a résolument appuyé l'unité, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Somalie. Si toutefois nous en avons la possibilité. UN ولو أتيحت الفرصة، لن يخيب شعب الصومال والحكومة الوطنية الانتقالية ظن مجلس الأمن الذي ساند باطراد وحدة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، فليتنا نُعطى هذه الفرصة.
    Le Ministre kényen des affaires étrangères s'est ensuite rendu en Éthiopie et a porté les griefs de Djibouti et du Gouvernement national de transition à l'attention du Premier Ministre Meles, qui a réaffirmé que l'Éthiopie s'inquiétait pour sa sécurité. UN وتوجه بعدها وزير الخارجية الكيني إلى إثيوبيا، حيث أثار شكاوي جيبوتي والحكومة الوطنية الانتقالية مع رئيس الوزراء مليس زيناوي الذي أعاد تأكيد قلق إثيوبيا فيما يتعلق بالأمن الوطني.
    Le Conseil accueille avec satisfaction et appuie les résultats de la conférence pour la paix d'Arta, ainsi qu'à la création de l'Assemblée nationale de transition et du Gouvernement national de transition. UN " ويرحب المجلس بنتائج مؤتمر عرتة للسلام وبإنشاء الجمعية الوطنية الانتقالية والحكومة الوطنية الانتقالية. ويعرب عن تأييده لذلك.
    Deuxièmement, il a été constitué un comité d'observateurs, comprenant des représentants de la mine, de la police, de l'Eglise, des propriétaires, des associations féminines de Misima, des autorités de district et des autorités provinciales et du Gouvernement national. UN أما النقطة الثانية فهي أنه تم إنشاء لجنة رصد اجتماعية تتألف من ممثلين من المنجم، وقوة الشرطة، والكنسية، وأصحاب اﻷراضي، والمجموعات النسائية في ميسيما، والحكومة المحلية وحكومة المقاطعة والحكومة الوطنية.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises diffusent leurs rapports d'évaluation dans des délais raisonnables et les rendent accessibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, à l'OIT, aux autres organismes internationaux intéressés, au gouvernement de chaque pays où opèrent les sociétés, au gouvernement du pays où elles ont leur siège et aux autres groupes concernés. UN وتوزع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التقارير هذه في حينها وبحيث يسهل الحصول عليها من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية، والهيئات الدولية المهتمة الأخرى، والحكومة الوطنية المستضيفة للشركة المعنية، والحكومة الوطنية التي يوجد فيها المقر الرئيسي للشركة وغيرها من الفئات المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد