ويكيبيديا

    "والحكومة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Gouvernement sur
        
    • et le Gouvernement au sujet
        
    • et le Gouvernement concernant
        
    • et du Gouvernement sur
        
    • et le Gouvernement en vue
        
    • et le Gouvernement cambodgien concernant
        
    Le Rapporteur spécial se félicite aussi du dialogue qui s'est instauré entre le HCR et le Gouvernement sur la question du travail forcé dans l'État Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين.
    Il y a eu également des manifestations contre le président Aristide et le Gouvernement sur la question de la privatisation des entreprises publiques. UN وجرت أيضا مظاهرات ضد الرئيس أريستيد والحكومة بشأن تحويل المؤسسات العامة الى القطاع الخاص.
    Il y a eu également des manifestations contre le Président Aristide et le Gouvernement sur la question de la privatisation des entreprises publiques. UN وجرت أيضا مظاهرات ضد الرئيس أريستيد والحكومة بشأن تحويل المؤسسات العامة الى القطاع الخاص.
    Informer périodiquement le grand public et le Gouvernement au sujet de la situation en matière d'égalité de traitement; UN :: القيام، على نحو منتظم، بإعلام الجمهور العام والحكومة بشأن الوضع السائد في مجال المساواة في المعاملة؛
    Cependant, en 2000 et 2003, les problèmes liés à l'entente entre la Banque mondiale et le Gouvernement concernant la réforme de la gestion des dépenses publiques, ainsi que les difficultés relatives à la situation politique en général, ont abouti à la suspension du débat sur le DRSP. UN بيد أن هذه المباحثات تعثرت خلال عامي 2000 و 2003 بسبب مشاكل لها صلة باتفاق كان قد أُبرم بين البنك الدولي والحكومة بشأن إدخال إصلاحات على إدارة النفقات العامة ومشاكل أخرى متصلة بالوضع السياسي العام.
    Les positions de l'ANC et du Gouvernement sur les questions économiques et constitutionnelles demeurent très éloignées les unes des autres. UN ومازال هناك اختلاف كبير بين المؤتمر الوطني الافريقي والحكومة بشأن مسائل اقتصادية ودستورية.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) collabore activement avec les collectivités locales et le Gouvernement en vue de promouvoir et de renforcer la sensibilisation aux sexospécificités. UN 17 - ظل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعمل بنشاط مع المجتمعات المحلية والحكومة بشأن تعزيز وزيادة الوعي بالشؤون الجنسانية.
    Comme elle en avait convenu lors de sa rencontre avec M. Ung Huot, la Haut Commissaire a envoyé à ce dernier une lettre portant prorogation pour deux ans du Mémorandum d'accord entre la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement cambodgien concernant la mise en oeuvre d'un programme de coopération technique consacré aux droits de l'homme. UN وحسبما اتفق عليه في الاجتماع مع السيد أونغ هووت، بعثت المفوضة السامية إليه برسالة تتعلق بتمديد فترة العمل بمذكرة التفاهم بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والحكومة بشأن تنفيذ برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لفترة سنتين.
    Cela a conduit à l'instauration d'un dialogue entre le Parlement et le Gouvernement sur les questions autochtones. UN وقد أدى هذا إلى إقامة حوار بين البرلمان والحكومة بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    iv) Accord entre l'ONU et le Gouvernement sur un cadre de consultation économique nationale à large participation UN ' 4` إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة بشأن إطار للحوار الاقتصادي الوطني الموسع
    3. Suite à ces événements malheureux, quelques décisions ont été prises lors d'une réunion entre les organisations non gouvernementales et le Gouvernement sur les questions de sécurité des travailleurs humanitaires, à savoir : UN 3 - وفي أعقاب الحادثين المؤسفين، اتُخذت بعض القرارات خلال اجتماع عُقد بين المنظمات غير الحكومية والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بأمن العاملين في المجال الإنساني، وهي كما يلي:
    Dans la Fédération de Russie, le FNUAP collabore avec ONUsida et le Gouvernement sur le développement et le pilotage du programme sur la prévention du VIH dans les écoles secondaires. UN وفي الاتحاد الروسي يتعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والحكومة بشأن وضع وتجربة منهاج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في المدارس الثانوية.
    Il conseille le Ministère et le Gouvernement sur toute question relative au VIH/sida. UN ويسدي الفريق النصح إلى الوزارة والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    C'est pourquoi les consultations entre la Mission et le Gouvernement sur les priorités en matière de consolidation de la paix et les critères qui serviront à mesurer les progrès accomplis vers les objectifs convenus viennent juste de commencer. UN ولذلك فقد بدأت المشاورات لتوها بين البعثة والحكومة بشأن أولويات بناء السلام والمعايير المرجعية لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها بصورة مشتركة.
    8. Des négociations viennent de s'achever entre le PNUD et le Gouvernement sur les grands domaines nécessitant une utilisation rationnelle des ressources au titre du CIP. UN ٨ - وقد اختتمت منذ فترة وجيزة المفاوضات بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والحكومة بشأن المجالات الواسعة لاستعمال موارد أرقام التخطيط الارشادية على نحو استراتيجي وحافز.
    Selon Human Rights Watch, les désaccords entre les rebelles et le Gouvernement au sujet de la loi d'amnistie menacent de faire échouer le processus de paix. UN وحسب منظمة رصد حقوق الإنسان، تهدد الخلافات بين المتمردين والحكومة بشأن قانون العفو بتخريب عملية السلام.
    Les consultations entreprises entre la MONUC et le Gouvernement au sujet du projet de cadre se poursuivent, et d'autres ajustements seront apportés au texte de façon à tenir compte des vues du Gouvernement. UN ولا تزال المشاورات جارية بين البعثة والحكومة بشأن الإطار الاستراتيجي المتكامل، وسيُدخَل مزيد من التعديلات على المشروع مع أخذ آراء الحكومة في الاعتبار.
    Pour le programme de pays en cours, et à la suite d'entretiens entre le PNUD et le Gouvernement au sujet des priorités de développement, le PNUD prévoit notamment d'assurer une formation visant à améliorer les compétences de gestion administrative et de fournir une assistance dans le domaine de la gestion de l'environnement. UN وبالنسبة للبرنامج القطري الجاري، وإثر محادثات جرت بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والحكومة بشأن أولويات التنمية، سيقدم البرنامج المذكور، في جملة أمور، التدريب لتنمية مهارات التنظيم الاداري والمساعدة في إدارة البيئة.
    12. Malheureusement, il n'a pas été possible de régler le désaccord existant entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement concernant la décision de ce dernier d'imposer les sociétés qui étaient venues dans le pays à titre de sous-traitants de la MINUAR. UN ١٢ - ولﻷسف، لم يتبين أن باﻹمكان حل الخلاف الذي ظل قائما بين اﻷمم المتحدة والحكومة بشأن مطالبة هذه اﻷخيرة بضرائب كانت تريد استيفاءها من الشركات التي أتت إلى البلد متعاقدة مع البعثة.
    Les retards pris dans la conclusion d'un mémorandum d'accord entre la société civile et le Gouvernement concernant le suivi de la mise en œuvre du Programme de transformation ont retardé la tenue des séances d'information et des réunions-débats avec les autorités locales et les organisations de la société civile. UN أدى التأخر في التوصل إلى فهم مشترك بين المجتمع المدني والحكومة بشأن التعاون في رصد حالة تنفيذ خطة التغيير إلى حدوث تأخيرات في بدء تنفيذ دورات التوعية المجتمعية واللقاءات المفتوحة مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Une telle enquête lui aurait permis de se rendre dans les régions citées dans l'étude et d'entendre les témoignages des communautés locales, des autorités militaires et du Gouvernement sur ces violations présumées. UN وكان من شأن هذا التقييم أن يتيح له زيارة المناطق المشار إليها في البحث والاستماع إلى المجتمعات المحلية، والسلطات العسكرية والحكومة بشأن الانتهاكات التي يُدعى وقوعها.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) collabore activement avec les collectivités locales et le Gouvernement en vue de promouvoir et renforcer la sensibilisation aux sexospécificités. UN 17 - ظل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعمل بنشاط مع المجتمعات المحلية والحكومة بشأن تعزيز وزيادة الوعي بالشؤون الجنسانية.
    Dans sa résolution 1994/61 du 4 mars 1994, la Commission a pris note avec satisfaction de l'échange de lettres entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien concernant l'assentiment de ce dernier à ce que le Centre pour les droits de l'homme exerce ses activités et a décidé d'examiner à sa session suivante les programmes et activités du Centre. UN وقد أحاطت اللجنة علما مع الارتياح، في قرارها ١٩٩٤/٦١ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام والحكومة بشأن موافقة الحكومة على إنجاز أنشطة المركز، وقررت استعراض برامج المركز وولايته في دورتها القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد