Le Conseil a également décidé que l'examen porterait sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
Par conséquent, l'orateur a encouragé les participants à examiner la manière dont ils pouvaient tirer parti des idées novatrices et solutions pratiques évoquées pour surmonter leurs propres problèmes nationaux en matière de santé. | UN | وبناء على ذلك، شجع المشتركين على النظر في كيفية استخدام الأفكار المبتكرة والحلول العملية التي نوقشت للتصدي لتحدياتها الصحية المحلية. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Ce document présente une analyse des tendances actuelles, des options stratégiques et des solutions pratiques des agriculteurs visant à promouvoir la transition vers des modèles plus durables de production et de consommation. II. Difficultés et principaux problèmes rencontrés | UN | 8 - وتتضمن هذه الوثيقة تحليلا لما يوجد حاليا من الاتجاهات وخيارات السياسات العامة والحلول العملية التي يضعها المزارعون بهدف تشجيع الانتقال إلى أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك. |
Un appui a également été fourni pour l'organisation de quatre ateliers en cours de session, la poursuite des échanges d'informations, d'expériences et de vues sur les perspectives et des solutions pratiques concernant différents aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques des mesures d'atténuation. | UN | كما دعم البرنامج، من خلال تنظيم أربع حلقات عمل أثناء الدورة، استمرار تبادل المعلومات والخبرات والآراء بشأن الفرص والحلول العملية لجوانب التخفيف العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية. |
Les participants ont examiné des modèles, des meilleures pratiques et des solutions concrètes visant à améliorer le transport international de transit, notamment grâce aux technologies de l'information. | UN | وناقش الخبراء النماذج، وأفضل الممارسات، والحلول العملية التي تهدف إلى تحسين عمليات النقل العابر الدولية، بما في ذلك استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
41. Le représentant de la Thaïlande a réaffirmé la conviction de son pays selon laquelle la CNUCED devait rester à l'avantgarde en fournissant des contributions utiles telles que des lignes directrices et des solutions pragmatiques dont les États membres pourraient débattre. | UN | 41- وأكد ممثل تايلند من جديد على اعتقاد بلده بأن على الأونكتاد أن يظل متجاوزاً للتوقعات من خلال تقديم نتائج مفيدة، منها المبادئ التوجيهية والحلول العملية للمناقشة بين الدول الأعضاء. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Le Conseil a également décidé que l'examen porterait sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذهما، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
Le Conseil a également décidé que l'examen porterait sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذهما، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة ويلات العنصرية المعاصرة جميعها. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة ويلات العنصرية المعاصرة جميعها. |
d) Vulnérabilité des pouvoirs publics face aux risques de fluctuation des prix, et solutions pratiques | UN | )د( تعرض الحكومات للمخاطر السعرية، والحلول العملية |
6. Décide que l'examen portera sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme; | UN | 6- يقرر أن يركز الاستعراض على إعلان وتنفيذ برنامج ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية؛ |
Le fonds d'affectation spéciale thématique de chaque activité fournit des moyens modestes mais catalytiques pour la mobilisation de ressources supplémentaires en vue d'appuyer et de rechercher des innovations et des solutions pratiques dans le domaine du développement à travers les divers résultats en matière de développement énoncés dans le plan stratégique. | UN | 30 - ويقدِّم الصندوق الاستئماني المواضيعي المعني بكل ممارسة نهجاً بسيطاً وإن كان حفازاًً لتعبئة الموارد الإضافية لدعم واستكشاف الابتكارات والحلول العملية في مجال التنمية عبر طائفة من نتائج التنمية في الخطة الاستراتيجية. |
Un programme mondial qui met en place une capacité, constitue des partenariats, sensibilise et encourage le partage des connaissances peut être un point d'entrée efficace pour s'occuper de ces questions et il fournit une plate-forme pour débattre d'idées et de questions communes et partager des données d'expérience et des solutions concrètes. | UN | وبإمكان برنامج عالمي يبني القدرات، ويصيغ الشراكات، ويرهف الوعي، ويشجع اقتسام المعرفة، أن يكون نقطة بداية فعالة لعلاج هذه المسائل، وتوفير قاعدة للأفكار والأسئلة المشتركة، واقتسام التجارب والحلول العملية. |
Le représentant de la Thaïlande a réaffirmé la conviction de son pays selon laquelle la CNUCED devait rester à l'avant-garde en fournissant des contributions utiles telles que des lignes directrices et des solutions pragmatiques dont les États membres pourraient débattre. | UN | 41 - وأكد ممثل تايلند من جديد على اعتقاد بلده بأن على الأونكتاد أن يظل متجاوزا للتوقعات من خلال تقديم نتائج مفيدة، منها المبادئ التوجيهية والحلول العملية للمناقشة بين الدول الأعضاء. |
Des orateurs se sont par ailleurs déclarés favorables à ce que l'on réunisse des statistiques sur l'entraide judiciaire dans les affaires de corruption et continue d'examiner les difficultés et les solutions pratiques en relation avec l'entraide judiciaire. | UN | كما شجَّع المتكلمون على جمع إحصاءات عن المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الفساد، وكذلك المضي قُدماً في دراسة التحديات التي تعترض المساعدة القانونية المتبادلة والحلول العملية الكفيلة بتذليلها. |