ويكيبيديا

    "والحيازة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la possession
        
    • et acquisitions
        
    • la détention
        
    • et possession
        
    • acquisition
        
    • et de possession
        
    • et d'occupation
        
    • et de jouissance
        
    • fusion et
        
    • l'occupation
        
    • régimes fonciers
        
    la possession est protégée par la loi contre toute action arbitraire. UN والحيازة مشمولة بحماية القانون من الإجراءات التعسفية.
    12. La conjoncture internationale et les fusions et acquisitions dans les années 80 32 UN ١٢ - بيئة اﻷعمال التجارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة في الثمانينات
    Le trafic et la détention illégale d'armes ont un effet dévastateur sur la sécurité humaine et sur la gouvernance de nos pays. UN وللتهريب والحيازة غير المشروعة للأسلحة أثر مدمر على الأمن البشري والحوكمة في بلادنا.
    Grâce à lui j'ai pris 10 ans pour homicide involontaire, au lieu de 50 pour meurtre et possession de drogue. Open Subtitles الشكر له لأنني قضيت عشر سنوات بتهمة القتل نتيجة الإهمال،بدلاً من السجن لمدى الحياة بتهمة القتل والحيازة
    _ Transfert, acquisition, adaptation et mise au point de technologies UN -- نقل التكنولوجيا والحيازة عليها وتطويعها وتطويرها
    En outre, la loi accorde une protection pénale au droit de propriété et de possession en énonçant des sanctions répressives en cas d'atteinte au droit de propriété ou de dépossession. UN كما خص حق الملكية والحيازة بحماية جنائية، إذ نص على عقوبات زجرية في حال انتهاك حق الملكية وانتزاع حق الحيازة.
    La garantie des droits de propriété et d'occupation des sols et la mise en place d'organisations contrôlées par les sylviculteurs eux-mêmes sont un préalable à la gestion durable des forêts et de la biodiversité dans un environnement en évolution. UN وتشكل المنظمات التي يسيطر عليها الحراجيون النشطون أنفسهم، بالإضافة إلى حقوق الملكية والحيازة الآمنة، شرطا مسبقا لإدارة مستدامة يُولى فيها الاهتمام للغابات والتنوع البيولوجي في بيئة متغيرة.
    Toujours en matière de développement, la Convention souligne l'importance des droits de propriété et de jouissance et le droit des autochtones d'exercer le contrôle de leurs terres et de leurs ressources. UN وفيما يتعلق بالأخير، تسلط الاتفاقية الضوء على أهمية حقوق الملكية والحيازة وحق الشعوب الأصلية في التحكم في أراضيها ومواردها.
    la possession déjà déclarée d'armes nucléaires présuppose cet essai nucléaire. UN والحيازة التي تم الإعلان عنها من قبل لأسلحة نووية تفترض مسبقا تجربة سلاح نووي.
    La discrimination et la possession asymétrique d'ADM ne conduisent pas à la non-prolifération ou à la stabilité régionale ou mondiale. UN والتمييز والحيازة غير المتسقة لأسلحة الدمار الشامل ليس وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي.
    Tenue de registres concernant la fabrication, la possession et le transfert. UN " الاحتفاظ بالسجلات " بشأن التصنيع والحيازة والنقل
    Tableau 12 La conjoncture internationale et les fusions et acquisitions dans les années 80 UN الجــدول ١٢ - بيئة اﻷعمال التجارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة في الثمانينات
    Justification des fusions et acquisitions transfrontières Mondialisation UN مبررات عمليات الدمج والحيازة الشاملة
    Une intégration économique plus poussée de l'Europe a également favorisé les fusions et acquisitions au sein de la Communauté européenne, en vue de rendre les entreprises plus compétitives aux niveaux mondial et régional. Finances UN كما يؤدي الاندماج الاقتصادي الوثيق داخل أوروبا كذلك الى تشجيع عمليات الدمج والحيازة بين الشركات في الجماعة اﻷوروبية التي ترمي الى تحسين التنافس الدولي باﻹضافة الى التنافس السوقي.
    Tous les gouvernements se sont sérieusement engagés à étudier tous les aspects du problème, et notamment le marquage, le courtage, le transfert, l'entreposage, la détention, et l'aide financière et l'assistance technique. UN وقد أعلنت جميع الحكومات التزامها التزاما جادا بالنظر في جميع جوانب هذه المشكلة، بما في ذلك الوسم والسمسرة والنقل والتخزين والحيازة والمساعدة المالية والتقنية.
    la détention de matériels pornographiques est interdite aux seuls mineurs. UN والحيازة مقّيدة بالنسبة إلى القصّر فقط.
    vi) La différence entre dissuasion et possession UN ' ٦ ' التفرقة بين الردع والحيازة
    En 1997, a été condamné à 20 ans de prison pour crimes et délits aggravés (vol à main armée, acte de banditisme, attaque contre un agent de sécurité en service et possession illégale d'armes et d'explosifs) et incarcéré. UN وفي 1997، صدر حكم بالسجن لمدة 20 سنة على هذا الشخص، ونفذت عليه عقوبة السجن لارتكابه أعمال إجرامية خطيرة هي السطو المسلح، واللصوصية، والهجوم على موظف رسمي أثناء أدائه لمهامه الأمنية، والحيازة غير القانونية للسلاح والمواد المتفجرة.
    En outre, le code pénal considérait également comme des infractions les actes liés aux vols de passeports et d'autres documents personnels ainsi que l'acquisition illégale, la contrefaçon, la fabrication, l'utilisation ou la vente de documents officiels falsifiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الأفعال التالية جرائم بموجب المدونة الجنائية: الأفعال المتصلة بسرقة جوازات السفر وغيرها من الوثائق الشخصية والحيازة غير الشرعية للوثائق الرسمية أو المزيّفة أو تزويرها أو اختلاقها أو استخدامها أو بيعها.
    Voyons, Marion. Tu raisonnes en terme d'appartenance et de possession. Moi, je ne vois pas les choses comme ça. Open Subtitles أنت ترين الأشياء من ناحية الملكية والحيازة.
    F. Restitution des droits de propriété et d'occupation 43−47 10 UN واو - ردّ حقوق الملكية والحيازة 43-47 12
    Il conviendrait d'octroyer des droits de propriété et de jouissance aux plus pauvres (pas de durabilité sans appropriation). UN منح حقوق الملكية والحيازة لأفقـر الفئـات - لا استدامـة بدون ملكيـة.
    Un petit pourcentage de travailleurs " permanents " a également été licencié comme suite à l'entrée en vigueur de procédures de faillite, de fusion et d'achat dans le secteur public. UN وسرحت أيضا نسبة ضئيلة من العمال " الدائمين " نتيجة لﻷخذ، في القطاع الحكومي، بإجراءات إشهار اﻹفلاس والاندماج والحيازة.
    Ces faiblesses soulèvent des préoccupations au sujet des droits des autochtones, des ressources et de l'occupation communes des sols, et de l'absence de droits d'occupation pour les femmes. UN وقد أثارت مواطن الضعف هذه المخاوف بشأن حقوق الشعوب الأصلية والممتلكات المشتركة والحيازة المجتمعية، وعدم تمتع المرأة بحقوق الحيازة.
    ONU-Habitat apportera son expertise en matière d'aménagement et de gestion des villes, de régimes fonciers et d'implantations sauvages, de matériaux de construction et de planification participative. UN وسيساهم موئل الأمم المتحدة بخبرته في الإدارة والتخطيط الحضريين، والحيازة والمستوطنات العشوائية، ومواد البناء والتخطيط القائم على المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد