ويكيبيديا

    "والخاص على السواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et privé
        
    • que privé
        
    • que privée
        
    • que dans le secteur privé
        
    • comme dans le secteur privé
        
    • que privées
        
    • et privés
        
    • comme privés
        
    • et du secteur privé
        
    • dans la sphère privée
        
    • privé et
        
    • que privés
        
    Cette loi s'applique aux secteurs public et privé en ce qui concerne l'emploi. UN والقطاعان العام والخاص على السواء ملزمان بهذا التشريع فيما يتصل بالعمالة.
    La réaction des secteurs public et privé à cet égard a été très positive et encourageante. UN وقد كان رد فعل القطاعين العام والخاص على السواء على هذا الإجراء إيجابيا ومشجعا جداً.
    Le Comité recommande également à ces autorités d'encourager leur application tant dans le secteur public que privé. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكوماتُ على استعمال هذه التدابير في القطاعين العام والخاص على السواء.
    La convention internationale proposée portant sur le rapatriement des fonds détournés devrait fournir des moyens pour lutter contre la corruption tant publique que privée. UN وينبغي أن يكون من أهداف الاتفاقية الدولية لإعادة الأموال المختلسة المقترحة التصدي للفساد العام والخاص على السواء.
    De plus, les aménagements d'horaires tant dans le secteur public que dans le secteur privé ont favorisé cette situation. UN ومما دفع أيضاً إلى هذا العمل المزدوج ساعات العمل المختلفة، في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Dans le secteur public comme dans le secteur privé, on avait constaté que la productivité augmentait lorsque les salariés avaient le choix entre plusieurs options et disposaient de la liberté d'action nécessaire pour concilier les exigences de leur travail avec leurs engagements et leurs intérêts personnels. UN وتوضح الخبرة المكتسبة في منظمات القطاعين العام والخاص على السواء أن إنتاجية الموظفين تتعزز بوجود البدائل والخيارات وحرية تعديل مطالب العمل بما يتلاءم مع الالتزامات والمصالح الشخصية.
    C'était pourquoi la restructuration des entreprises tant publiques que privées serait encouragée, afin de permettre aux petites entreprises de croître et de protéger les intérêts des consommateurs. UN وتبعاً لذلك فإنه سيجري التشجيع على إعادة تشكيل هيكل مؤسسات الأعمال التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء بغية السماح لمؤسسات الأعمال الصغيرة بالنمو وبغية حماية رفاه المستهلك.
    Cette obligation de prendre des initiatives incombe aussi à la plupart des entreprises des secteurs public et privé. UN كذلك تم التوسع في المطالبات باتخاذ المبادرات بحيث تنطبق على معظم المؤسسات في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Certains intervenants ont fait remarquer qu'il faudrait tenir compte de la dette extérieure des secteurs public et privé. UN وألمح بعض المتحدثين إلى وجوب مراعاة الديون الخارجية للقطاعين العام والخاص على السواء.
    La discrimination sexiste existe implicitement dans de nombreux domaines et est généralisée dans le domaine économique, secteurs public et privé confondus. UN ذلك أنه يوجد تمييز جنسي ضمني في العديد من المجالات وبخاصة في القطاع الاقتصادي، العام والخاص على السواء.
    Tout en reconnaissant l'importance de ces participations, cette délégation a indiqué qu'il fallait donner une formation aux responsables des secteurs public et privé qui leur permettrait d'acquérir les moyens de forger des capacités au plan local et qu'à son avis il fallait que des programmes de coopération technique viennent renforcer le processus de formation. UN وفي حين اعترف بأن المشاركة اﻷجنبية هامة، فإن الوفد أشار إلى الحاجة إلى تدريب موظفي القطاعين العام والخاص على السواء في مجال بناء القدرات المحلية واقترح دعم برامج التعاون التقني في العملية.
    Les dispositions concernant l'emploi s'appliquent explicitement aussi bien au secteur public que privé. UN والنص الخاص بالعمالة ينطبق بصورة محددة على القطاعين العام والخاص على السواء.
    Le système national d'assurances englobe les secteurs aussi bien public que privé. UN ويشمل مخطط التأمين الوطني القطاعين العام والخاص على السواء.
    La soustraction de biens dans les secteurs tant public que privé est une infraction pénale en vertu des articles 284 et 296 du Code pénal. UN يُجرَّم الاختلاس في القطاعين العام والخاص على السواء من خلال المادتين 284 و296 من قانون العقوبات.
    Le Comité a recommandé que la législation visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence, tant publique que privée, soit renforcée. UN ٢٥٥ - وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التشريعية لحماية المرأة من كافة أشكال العنف، في المجالين العام والخاص على السواء.
    Le Comité a recommandé que la législation visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence, tant publique que privée, soit renforcée. UN ٢٥٥ - وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التشريعية لحماية المرأة من كافة أشكال العنف، في المجالين العام والخاص على السواء.
    Il existe aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé des applications d'évaluation fondée sur les critères dont la réputation n'est plus à faire. UN وثمة تطبيقات مشهود لها في التقييمات المستندة إلى المعايير مطبقة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Les pays en développement, en revanche, souffrent parfois d'une pénurie aiguë de personnel qualifié aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN أما في البلدان النامية، فقد يكون هناك نقص حاد في الموظفين ذوي المهارات المناسبة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    En outre, les principes de participation et de transparence consacrés dans le chapitre II de la Convention relatif aux mesures de prévention couvrent toutes les mesures requises pour mettre en œuvre le cadre d'action antiblanchiment dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN وإضافة إلى ذلك فإن مبدأي المشاركة والشفافية المكرسين في الفصل الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المتعلق بالتدابير الوقائية يغطيان جميع التدابير المطلوبة المتصلة بتنفيذ إطار لمكافحة غسل الأموال في القطاعين العام والخاص على السواء.
    En outre des organisations de partenaires nouveaux ont rejoint les partenariats et certains d'entre eux ont bénéficié des nouvelles sources de financement de sources aussi bien publiques que privées. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت منظمات شريكة جديدة إلى الشراكات واستفادت بعض الشراكات من مصادر تمويل جديدة من القطاعين العام والخاص على السواء.
    Le nombre d'établissements gérés par les secteurs publics et privés est cependant en légère hausse. UN ومع ذلك يتزايد عدد المدارس التي يديرها القطاعين العام والخاص على السواء ولو ببطء.
    66. Dans le cadre de chacun des trois projets, un mécanisme consultatif technique a été établi pour surveiller les activités, avec la participation de représentants du secteur public et du secteur privé. UN ٦٦ - وأنشأت المشاريع الثلاثة آلية تقنية استشارية لرصد التنفيذ تضم ممثلي القطاعين العام والخاص على السواء.
    Parmi les réformes envisagées figure la protection des femmes contre la violence exercée dans la sphère publique comme dans la sphère privée. UN وتعتبر حماية المرأة من العنف على الصعيدين العام والخاص على السواء من بين التعديلات المطروحة.
    Les mesures d'adaptation nécessitaient plus de ressources de la part des secteurs privé et public. UN ويحتاج التكيف إلى المزيد من الموارد المتأتية من القطاعين العام والخاص على السواء.
    Les femmes sont également sous-représentées aux postes de direction dans les secteurs publics autant que privés, dans le monde entier. UN 106 - كذلك يقل تمثيل المرأة في مواقع إدارة القطاعين العام والخاص على السواء عبر العالم كله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد