ويكيبيديا

    "والخبراء الموفدين في بعثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et experts en mission
        
    • et aux experts en mission
        
    • et les experts en mission
        
    • dans son propre
        
    • et des experts en mission
        
    En outre, il sera publié sous peu des codes distincts pour le Secrétaire général et pour les fonctionnaires et experts en mission. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري قريبا إصدار مدونتين منفصلتين لﻷمين العام وللموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    Si les privilèges et immunité du personnel des Nations Unies doivent être maintenus, les fonctionnaires et experts en mission doivent respecter le droit international et la législation nationale du pays hôte. UN وفي حين أنه ينبغي احترام امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم، فإن الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات يجب أن يحترموا القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدولة المضيفة.
    Le rapport contient d'importants principes juridiques, mais avant de procéder à une codification du sujet il convient tout d'abord d'établir précisément quels individus appartiennent à la catégorie des fonctionnaires et experts en mission. UN ورأى أن التقرير تضمّن مبادئ قانونية مهمّة غير أن أي تدوين يتصل بهذا الموضوع في المستقبل يستلزم القيام ابتداء بوضع تحديد بالغ الدقة للأفراد المشمولين بهذه الفئة من الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    Il traite également des modalités d'application de l'obligation de soumettre une déclaration de situation financière aux personnalités autres que les fonctionnaires du Secrétariat et aux experts en mission. UN ويناقش أيضا انطباق شرط تقديم الإقرارات المالية على المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات.
    On a également proposé que certaines catégories de personnels non fonctionnaires, dont les non-fonctionnaires au service de l'Organisation et les experts en mission, puissent accéder au nouveau système. UN كما اقترح إتاحة إمكانية الاحتكام إلى النظام الجديد لبعض فئات الأفراد من غير الموظفين، بمن فيهم مسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات.
    12. Encourage l'Organisation, lorsqu'une enquête administrative établit que des allégations visant un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies sont sans fondement, à prendre dans son propre intérêt les mesures nécessaires pour rétablir la crédibilité et la réputation de l'intéressé; UN 12 - تشجع الأمم المتحدة على أن تتخذ، حينما يثبت تحقيق إداري تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات وسمعتهم، لما فيه مصلحة المنظمة؛
    Le Comité consultatif note que l'Assemblée générale est actuellement saisie de la question de la responsabilité pénale des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des experts en mission. UN 73 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مسألة المساءلة الجنائية للمسؤولين والخبراء الموفدين في بعثات معروضة حاليا على الجمعية العامة.
    Le document s'achevait sur des recommandations que les participants à la réunion jugeraient peut—être bon d'examiner, dont la plus importante était que l'Organisation des Nations Unies pourrait demander un avis consultatif à la Cour sur la question de savoir quelle était l'autorité compétente pour décider de l'immunité de fonction des fonctionnaires et experts en mission, aux termes de la Convention. UN واخُتتمت الورقة بتوصيات يمكن للاجتماع أن ينظر فيها، وأهمها أن تلتمس اﻷمم المتحدة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن السلطة المختصة في البت في الحصانة الوظيفية للموظفين الرسميين والخبراء الموفدين في بعثات بمقتضى أحكام الاتفاقية.
    La délégation thaïlandaise se félicite de l'engagement pris par le Secrétaire général de lever l'immunité des fonctionnaires et experts en mission auxquels une infraction pénale est reprochée, dès lors que les droits de la défense sont respectés lors de l'enquête et du procès. UN وأثنى باسم وفده على الالتزام الذي يبديه الأمين العام في خصوص ضمان رفع الحصانة عن الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات ممن يُدّعى ارتكابهم تصرفات إجرامية، شريطة أن يحصل المشتبه فيه على معاملة قانونية حسب الأصول في أثناء مباشرة التحقيق وسير إجراءات المحكمة.
    Il est essentiel que les États Membres prennent les mesures voulues pour coopérer pleinement entre eux et avec l'Organisation afin de faciliter les enquêtes mettant en cause des fonctionnaires et experts en mission susceptibles d'avoir commis des infractions graves, ainsi que l'engagement éventuel de poursuites contre eux en vertu du droit interne. UN وقال إن من الضروري أن تضع الدول الأعضاء الترتيبات اللازمة للتعاون تماما مع الدول الأخرى ومع الأمم المتحدة من أجل تيسير أية تحقيقات تشمل الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات ممن يكونوا قد ارتكبوا جرائم خطيرة، فضلا عن إمكان مقاضاتهم بموجب القانون الوطني.
    et questions connexes Aux paragraphes 9 à 14, 16 et 17 de sa résolution 68/105, l'Assemblée générale demande instamment aux États Membres de communiquer des renseignements au Secrétaire général, prie celui-ci de lui présenter certaines informations et prie l'Organisation de prendre certaines mesures en ce qui concerne la question de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN 12 - حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في الفقرات 9 إلى 14 و 16 و 17 من قرارها 68/105، على أن تزود الأمين العام بمعلومات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم معلومات معينة إلى الجمعية، وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير معينة تتعلق بقضية المساءلة الجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    La délégation coréenne se félicite que trois États aient répondu en indiquant que le problème avait été porté à l'attention des fonctionnaires concernés et elle prend note des efforts que fait l'Organisation pour protéger ses fonctionnaires et experts en mission des représailles et restaurer la réputation de ceux qui ont été accusés à tort. UN وأضاف قائلاً إن وفده يرحب بالإجابات الواردة من ثلاث دول تبيَّن فيها أن المسألة قد أثيرت مع المسؤولين المعنيين وينوه بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات من الانتقام ورد اعتبار أولئك المتهمين زوراً.
    Les observations des gouvernements figurant dans les rapports du Secrétaire général (A/63/260 et A/64/183) indiquent que les États ont à leur disposition des mécanismes leur permettant de poursuivre les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN وتشير التعليقات التي أبدتها الحكومات وتضمنها تقريرا الأمين العام (A/63/260 و A/64/183) إلى أن الدول لديها بالفعل آليات معينة لمقاضاة الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات الأمم المتحدة.
    53. M. Donovan (États-Unis d'Amérique) félicite l'Organisation des Nations Unies de la formation qu'elle s'efforce de dispenser aux soldats de la paix quant aux activités interdites aux fonctionnaires et experts en mission. UN 53 - السيد دونوفان (الولايات المتحدة الأمريكية): أثنى على الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها لتدريب حفظة سلام الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المحظورة على الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    64. M. Alhabib (République islamique d'Iran) dit que la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission est essentielle pour protéger l'intégrité, la réputation et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies. UN 64 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن المساءلة الجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات أمر لازم لحماية نزاهة الأمم المتحدة وسمعتها ومصداقيتها.
    Aux paragraphes 9 à 14, 16 et 17 de sa résolution 66/93, l'Assemblée générale a demandé instamment aux États de communiquer des renseignements au Secrétaire général, a prié le Secrétaire général de lui soumettre certaines informations et a prié l'Organisation d'adopter certaines mesures concernant la question de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN 33 - في الفقرات من 9 إلى 14 و 16 و 17 من القرار 6/93، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تزودالأمين العام بمعلومات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم معلومات محددة إلىالجمعية العامة وطلبت إلى الأمم المتحدة اتخاذ إجراءات محددة بشأن قضية المساءلةالجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    Aux paragraphes 9 à 14, 16 et 17 de sa résolution 65/20, l'Assemblée générale a demandé instamment aux États de communiquer des renseignements au Secrétaire général, a prié le Secrétaire général de lui soumettre certaines informations et a prié l'Organisation d'adopter certaines mesures concernant la question de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN 59 - حـثت الجمعيةالعامة الدول الأعضاء، في الفقرات 9 إلى 14 و 16 و 17 من قرارها 65/20، على أن تزودالأمين العام بالمعلومات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم معلومات محددة إلىالجمعية العامة وطلبت من الأمم المتحدة اتخاذ تدابير معينة بشأن مسألة المساءلةالجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    27. Décide que les données relatives aux représentants des États Membres, aux personnes qui n'ont pas la qualité de fonctionnaire du Secrétariat et aux experts en mission, qui sont enregistrées dans le système normalisé de contrôle de l'accès aux locaux, doivent être traités conformément aux dispositions indiquées ci-après, qui devront être rigoureusement appliquées : UN 27 - تقرر أن البيانات التي تتصل بممثلي الدول الأعضاء والموظفين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات()، على النحو المسجل في النظام الموحد لمراقبة الدخول، ستخضع للتنفيذ الكامل للأحكام التالية:
    Le Secrétariat a pour principe d'amener les fonctionnaires et les experts en mission à répondre des infractions pénales qu'ils peuvent commettre, non seulement pour que soient réparés le préjudice ou les dommages subis par les victimes, mais encore parce que de tels actes nuisent à l'œuvre de l'Organisation et ternissent sa réputation. UN 66 - تتّبع الأمانة العامة سياسة مفادها أنّ الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات الذين يرتكبون أفعالا إجرامية ينبغي أن يتحملوا مسؤولية أفعالهم وذلك ليس فقط بسبب الضرر أو الإساءة اللذين يلحقونهما بالضحايا بل أيضا لأنهم يقوّضون عمل الأمم المتحدة ويشوّهون صورتها.
    Cependant, les États Membres ont mis en doute (A/RES/60/238, sect. III, par. 2) la question de savoir si les déclarations de situation financière devraient être exigées de la part de personnalités autres que les fonctionnaires affectés au Secrétariat et les experts en mission investis d'une responsabilité fiduciaire. UN بيد أن بعض الدول الأعضاء تساءلت إن كان ينبغي أن تُطلب كشوف عن الوضع المالي من مسؤولين آخرين خلاف مسؤولي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات ممن يقومون بهام مالية(2).
    12. Engage l'Organisation, lorsqu'une enquête administrative établit que des allégations visant un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies sont sans fondement, à prendre dans son propre intérêt toute mesure nécessaire à la restauration du crédit et de la réputation de l'intéressé; UN 12 - تشجع الأمم المتحدة على أن تتخذ، حينما يثبت تحقيق إداري تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات وسمعتهم، لما فيه مصلحة المنظمة؛
    Les titulaires de mandat devaient encore se pencher sur le < < Projet de règlement régissant le statut et les droits et obligations élémentaires des personnalités au service de l'Organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission > > et il importait au plus haut point que les participants à la réunion formulent des observations communes sur ce document. UN غير أنه لا يزال يتعين على المكلفين بالولايات معالجة مسألة اللائحة المقترحة الناظمة لوضع الموظفين غير التابعين للأمانة والخبراء الموفدين في بعثات والحقوق الأساسية لهؤلاء الموظفين والخبراء وواجباتهم. وقالت إن من الأهمية بمكان أن يتفق الاجتماع على التعليقات على الوثيقة المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد