ويكيبيديا

    "والخبرات فيما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de données d'expérience entre
        
    • et d'expériences entre
        
    • et de connaissances spécialisées entre
        
    • et d'expérience entre
        
    • savoir-faire entre les
        
    Instauration d'un échange régulier d'informations, de cours et de données d'expérience entre établissements de formation; UN :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛
    Le programme d'aide australien soutient des programmes régionaux qui impliquent le partage de connaissances spécialisées et de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم برنامج المعونة الاسترالي البرامج الإقليمية التي تنطوي على تبادل للخبراء والخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Recommandation: Le secrétariat doit faciliter l'échange permanent d'information et de données d'expérience entre les négociateurs en matière d'investissement. UN توصية: ينبغي للأمانة أن تيسر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار.
    En outre, il devrait faciliter un échange continu d'informations et d'expériences entre négociateurs sur des questions d'investissement. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار.
    Le principal objectif du réseau NEMEDCA est d'améliorer la coopération technique entre les organisations et les institutions nationales compétentes en matière de sécheresse et de développer les échanges d'information et de connaissances spécialisées entre les pays qui en sont membres. UN في المتوسط والهدف الرئيسي من هذه الشبكة هو تعزيز التعاون التقني فيما بين المنظمات والمؤسسات الوطنية المعنية بالجفاف، وتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان الأعضاء.
    L'échange de données d'information et d'expérience entre pays en développement, de même qu'entre pays développés et pays en développement devrait être encouragé. UN وينبغي تقاسم المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية وأيضا بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    ILA Échange d'informations et de données d'expérience entre dirigeants mondiaux potentiels et futurs IAS UN تبادل المعلومات والخبرات فيما بين قــادة العالم المحتملين وقادته في المستقبل.
    3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    On appuiera les courants d'informations techniques allant vers les pays en développement à partir d'un réseau mondial de sources d'information, afin de favoriser les échanges d'informations et de données d'expérience entre pays en développement. UN وسيدعم تدفق المعلومات التقنية الى البلدان النامية من شبكة مصادر عالمية النطاق لتتخذ كمركز لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية.
    3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    X. ÉCHANGE D'INFORMATIONS et de données d'expérience entre TITULAIRES DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES 98 - 103 32 UN عاشرا - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة 99 - 104 33
    X. ÉCHANGE D'INFORMATIONS et de données d'expérience entre TITULAIRES DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES UN عاشراً - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة
    Ces réunions d'échanges de polices de réassurance ont donné lieu à de vrais échanges commerciaux et ont fourni l'occasion de plus larges échanges d'informations et de données d'expérience entre des compagnies africaines. UN وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية.
    Concertation sur les mesures à prendre et échange d'informations et de données d'expérience entre les pays Membres de la CEE sur : UN إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن ما يلي:
    La structure du processus de Marrakech qui comprend des groupes de travail internationaux et des réunions régulières d'échange d'informations et de données d'expérience entre professionnels pourrait également être efficace, mais elle est dépourvue de base de financement stable et prévisible. UN ويمكن أن تكون هيكلية عملية مراكش التي تضم فرق العمل والمنتديات المنتظمة لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الممارسين فعالة أيضا، ولكنها تفتقر إلى قاعدة تمويل مستقرة ومتوقعة.
    Il s'agit là de programmes de coopération destinés à promouvoir l'échange d'informations et d'expériences entre pays de la région. UN وهذه البرامج هي برامج تعاونية تقوم بتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان في المنطقة.
    Leur objectif est d'encourager un franc partage de vues et d'expériences entre participants, concernant l'application conjointe des trois conventions aux niveaux national, régional et mondial. UN ويتمثل الهدف من الموائد المستديرة في التشجيع على تبادل مفتوح لوجهات النظر والخبرات فيما بين المشتركين بشأن التنفيذ المشترك للاتفاقيات الثلاثة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Les organisations auteurs des rapports ont cherché à encourager l'échange de compétences et d'expériences entre pays en développement dans leurs domaines respectifs. UN 9 - وسعت المنظمات المقدمة للتقارير إلى تعزيز تبادل المهارات والخبرات فيما بين البلدان النامية في مجالات اختصاص كل منها.
    f) Facilitera l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées entre les États ; UN (و) تيسير التشارك في التجارب والخبرات فيما بين الدول؛
    e) Facilitera l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées entre les États; UN (ﻫ) تيسير التشارك في التجارب والخبرات فيما بين الدول؛
    Slum Dwellers International avait mis en place un programme d'échange qui permettait l'échange de vues et d'expérience entre pays; toutefois, il fallait étendre les partenariats public-privé pour y inclure les communautés. UN وقالت إن المنظمة الدولية لسكان الأحياء الفقيرة لديها برنامج تبادل يتيح تبادل الآراء والخبرات فيما بين البلدان، وأنها قد خلصت إلى استنتاج مفاده أن هناك حاجة إلى توسيع نطاق الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتشمل المجتمعات المحلية.
    L'accent a donc été mis sur l'enseignement, la formation et le renforcement institutionnel et on a souligné les bienfaits de la mise en commun des expériences et des savoir-faire entre les pays insulaires. UN وبناء على ذلك، تم التركيز على التعليم، والتدريب، وتعزيز المؤسسات، وتم إبراز فوائد اقتسام التجارب والخبرات فيما بين هذه الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد