ويكيبيديا

    "والخبرات مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des données d'expérience avec
        
    • et des expériences avec
        
    • et de données d'expérience avec
        
    • et expériences avec
        
    • et ces compétences avec
        
    • et son expérience avec
        
    • et de compétences avec
        
    • et d'expériences avec
        
    • données d'expérience sur le
        
    • et des connaissances spécialisées avec
        
    La France entend utiliser ces outils pour mettre en commun des informations et des données d'expérience avec d'autres Hautes Parties contractantes. UN وتلتزم فرنسا بالاستفادة من هذه الأدوات لتبادل المعلومات والخبرات مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى.
    Ont assisté à cette journée les élèves d'enseignement secondaire du pays qui ont échangé des informations et des données d'expérience avec des femmes ingénieurs qui travaillent dans cette entreprise publique consacrée aux télécommunications. UN وشاركت البنات الملتحقات بالتعليم الثانوي من جميع أنحاء البلاد في هذا اليوم المفتوح وقُمن بتبادل المعلومات والخبرات مع المهندسات ممن يعملن في شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة المذكورة أعلاه.
    Dans le cadre du Iowa State University Centre for Sustainable Rural Livelihoods, des agricultrices américaines se sont portées volontaires pour échanger des connaissances et des expériences avec 80 agricultrices ougandaises. UN وعن طريق المركز المعني بسبل المعيشة الريفية المستدامة التابع لجامعة ولاية أيوا، تطوعت مزارعات من الولايات المتحدة لتبادل المعارف والخبرات مع 80 مزارعة أوغندية.
    Un échange de savoir et de données d'expérience avec les femmes sámi de Norvège, Finlande et Russie a également été entrepris. UN وشُرع أيضا في إجراء تبادل للمعارف والخبرات مع نساء السامي في النرويج وفنلندا وروسيا.
    La Conférence a permis à nos pays de partager idées et expériences avec le reste de la communauté internationale mais aussi de réaffirmer le besoin de continuer à œuvrer en vue d'atteindre les objectifs de la Convention. UN وقد مكّن المؤتمر بلداننا ليس من مشاطرة الأفكار والخبرات مع باقي المجتمع الدولي فحسب، وإنما أيضا من التأكيد على ضرورة استمرار العمل صوب بلوغ أهداف الاتفاقية.
    Nous avons partagé cette expérience et ces compétences avec un certain nombre de pays en transition d'une situation de conflit vers la paix. UN وتشاطرنا تلك التجارب والخبرات مع عدد من البلدان التي تنتقل من الصراع إلى السلام.
    Il partage ses connaissances et son expérience avec un nombre important de signataires du TNP; il a notamment conclu des accords bilatéraux de coopération nucléaire avec 38 pays, accords qui fournissent des garanties supplémentaires que la coopération servira exclusivement à des utilisations finales pacifiques. UN وهي تتبادل المعارف والخبرات مع عدد كبير من الموقعين على معاهدة عدم الانتشار؛ وأبرمت بصفة خاصة اتفاقات ثنائية للتعاون النووي مع 38 بلدا، وهي اتفاقات تقدم ضمانات تكميلية سيستخدمها التعاون بصورة خالصة في الاستخدامات النهائية السلمية.
    Ils ont conclu des partenariats et des accords de coopération sur l'échange d'informations et de compétences avec divers pays et ont accédé à tous les instruments antiterroristes internationaux et régionaux. UN وأبرم بلده شراكات واتفاقات تعاون بشأن تبادل المعلومات والخبرات مع مختلف البلدان، وانضم إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: Échange de techniques et d'expériences avec d'autres services impliqués dans la lutte antiterroriste, y compris une formation commune; UN تبادل التقنيات والخبرات مع دوائر أخرى مختصة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تنظيم برامج تدريبية مشتركة.
    Les membres des délégations de 155 pays ont échangé des informations, des idées et des données d'expérience avec les représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales. UN وقام ممثلوها بتبادل المعلومات واﻷفكار والخبرات مع المشتركين من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    La Chine est prête à échanger des informations et des données d'expérience avec l'Organisation et les parties concernées dans le cadre d'une coopération triangulaire. UN وواصل كلمته قائلاً إن بلده على أهبة الاستعداد لتبادل المعلومات والخبرات مع اليونيدو والأطراف المعنية في إطار تعاون ثلاثي.
    S'agissant des activités futures, le Haut Commissariat envisage d'échanger des vues et des données d'expérience avec les juges, les procureurs et les avocats sur leur rôle dans la protection des droits de l'homme et de l'état de droit aux échelons national, régional et international. UN أما في ما يتعلق بالأنشطة المقبلة، فتعتزم المفوضية تبادل الآراء والخبرات مع القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن دورهم في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le Centre offre aux femmes japonaises l'occasion de réfléchir, de discuter et d'agir, d'échanger des informations et des données d'expérience avec d'autres femmes asiatiques et d'élargir les réseaux de femmes au Japon et à l'étranger dans le but d'autonomiser les femmes. UN ويتيح المركز أيضا للمرأة اليابانية منتديات للتفكير والمناقشة والعمل وتبادل المعلومات والخبرات مع النساء الآسيويات ولتوسيع الشبكات النسائية داخل اليابان وخارجها سعيا إلى تمكين المرأة.
    En tant que pays en développement, la Chine était confrontée au même type de problèmes et, pour cette raison, elle souhaitait échanger des vues et des données d'expérience avec l'Inde sur les questions ciaprès. UN وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية.
    En tant que pays en développement aux prises avec des difficultés similaires, la Chine souhaitait échanger des vues et des expériences avec le Turkménistan. UN وأعربت الصين عن رغبتها في تبادل الآراء والخبرات مع تركمانستان، على اعتبار أنها كبلد نام تواجه تحديات مماثلة لما تواجهه تركمانستان.
    Les délégations se sont félicitées que la CNUCED organise cette réunion, qui leur a donné l'opportunité d'échanger des idées et des expériences avec leurs pairs et de dialoguer avec les autres partenaires de coopération. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأونكتاد على تنظيم الاجتماع، حيث إنه أتاح لها فرصة لتبادل الأفكار والخبرات مع نظرائها، كما أتاح لها فرصة للتحاور مع الشركاء المتعاوِنين الاخرين.
    68. Il y a, par ailleurs, des échanges constants d'informations et de données d'expérience avec la communauté internationale. UN ٦٨ - وثمة أيضا تبادل منتظم للمعلومات والخبرات مع المجتمع الدولي.
    Cela suppose notamment une intensification de la coopération avec les organisations régionales et sousrégionales, ainsi que l'échange de connaissances et de données d'expérience avec les femmes et les membres de la société civile. UN ويشمل ذلك زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية وتبادل المعارف والخبرات مع النساء وأعضاء المجتمع المدني.
    La Malaisie est heureuse de partager ces idées et expériences avec ses partenaires des pays en développement. et elle l'a fait au cours des dernières années dans le contexte du Dialogue international Langkawi. UN ومن دواعي سرور ماليزيا أن تتقاسم تلك الأفكار والخبرات مع شركائها من البلدان النامية، وقد فعلت ذلك طيلة سنين عديدة في الماضي وذلك في سياق " حوار لنكاوي الدولي " .
    5. Encourage les États Membres ayant une expérience et des compétences en matière d'éradication des cultures illicites et de programmes de développement alternatif à partager cette expérience et ces compétences avec les États touchés, particulièrement en Afrique; UN 5 - تشجّع الدول الأعضاء التي لديها تجارب وخبرات في استئصال محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي برامج التنمية البديلة على التشارك في تلك التجارب والخبرات مع الدول المتضرّرة، خصوصا في أفريقيا؛
    Il partage ses connaissances et son expérience avec un nombre important de signataires du TNP; il a notamment conclu des accords bilatéraux de coopération nucléaire avec 38 pays, accords qui fournissent des garanties supplémentaires que la coopération servira exclusivement à des utilisations finales pacifiques. UN وهي تتبادل المعارف والخبرات مع عدد كبير من الموقعين على معاهدة عدم الانتشار؛ وأبرمت بصفة خاصة اتفاقات ثنائية للتعاون النووي مع 38 بلدا، وهي اتفاقات تقدم ضمانات تكميلية سيستخدمها التعاون بصورة خالصة في الاستخدامات النهائية السلمية.
    D'autres mesures ont été prises, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations et de compétences avec les organisations régionales et internationales concernées, l'accession à toutes les conventions antiterroristes régionales et internationales et la participation à divers partenariats antiterroristes régionaux. UN ومن بين ما اتُخذ من تدابير أخرى، تبادل المعلومات والخبرات مع المنظمات الإقليمية والدولية المعنية، والانضمام إلى جميع الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب، والدخول في عدد من الشراكات الإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    La Conférence a été tenue pour permettre aux chefs d'entreprise d'Afrique australe de dialoguer plus librement et de procéder à un échange de vues et d'expériences avec leurs homologues japonais et américains. UN وقد نظم المؤتمر بهدف تمكين قادة اﻷعمال التجارية في الجنوب اﻷفريقي من التفاعل بحرية أكثر وتبادل وجهات النظر والخبرات مع رصفائهم اﻷمريكيين واليابانيين.
    Cette coopération se concrétise par des projets éducatifs, la diffusion d'informations, et l'échange de vues et de données d'expérience sur le rejet non violent des régimes totalitaires dans le cadre d'un processus de transformation sociale. UN وينفَّذ التعاون من أجل التحوُّل، بوجه خاص، من خلال المشاريع التعليمية، ونشر المعلومات، وتبادل الآراء والخبرات مع الرفض غير العنيف لإعمال النظم الشمولية في عملية التحول الاجتماعي.
    123. La délégation a souligné à nouveau que les Émirats arabes unis continueraient de se préoccuper des questions relatives au travail et qu'ils échangeraient des données d'expérience et des connaissances spécialisées avec leurs amis et leurs partenaires en vue d'améliorer encore leurs résultats en la matière. UN 123- وأكد الوفد من جديد أن الإمارات العربية المتحدة ستواصل معالجة قضايا العمال وأنها ستتبادل التجارب والخبرات مع الأصدقاء والشركاء للمُضي في تحسين سجلها في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد