La Ministre déléguée et l'expert indépendant se sont accordés en vue de mettre en œuvre cette proposition. | UN | واتفقت الوزيرة المنتدبة والخبير المستقل على وضع هذا الاقتراح موضع التنفيذ. |
La Ministre déléguée et l'expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. | UN | وقد اتفقت الوزيرة المنتدبة والخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية في عام 2014. |
À Genève, le Bureau international de la paix a organisé une table ronde à laquelle ont notamment participé le Secrétaire général par intérim de la Conférence du désarmement, un représentant de l'Institut international de recherche pour la paix de Stockholm et l'expert indépendant. | UN | وفي جنيف، عقد المكتب الدولي للسلام حلقة نقاش، كان من بين من حضرها الأمين العام بالإنابة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح، وممثل عن معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام والخبير المستقل. |
Plusieurs propositions visant à développer la coopération entre le Comité et l'experte indépendante ont été examinées à cette occasion. | UN | ونوقشت عدة مقترحات تتعلق بتطوير التعاون بين اللجنة والخبير المستقل. |
101. À ce jour, l'Éthiopie a reçu la visite du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et de l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. | UN | 101- وقد زار البلد، حتى اليوم، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات. |
Responsable de la fourniture de services fonctionnels au Rapporteur spécial sur la République islamique d'Iran, au Rapporteur spécial sur la Guinée équatoriale et à l'expert indépendant sur El Salvador. | UN | مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص المعني بجمهورية إيران اﻹسلامية والمقرر الخاص المعني بغينيا الاستوائية والخبير المستقل المعني بالسلفادور. |
La délégation koweïtienne souhaite savoir comment les États Membres pourraient, avec l'ONU et l'expert indépendant, venir en aide aux pays dans le besoin et, partant, éliminer le problème de la dette. | UN | ويود الوفد الكويتي أن يعرف كيف ستساعد الدول الأعضاء مع الأمم المتحدة والخبير المستقل البلدان المحتاجة ومن ثم القضاء على مشكلة الديون. |
Les représentants de l'Afrique du Sud et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations, tout comme le VicePrésident du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et l'expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de la pauvreté extrême. | UN | وأدلى ممثل كل من جنوب أفريقيا والجمهورية العربية السورية ببيان، وكذلك نائب رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
< < 4. La Commission se félicite de la bonne coopération entre les autorités haïtiennes et l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti. | UN | " 4- وترحب اللجنة بالتعاون الجيد القائم بين سلطات هايتي والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي. |
Son exécution a été confiée au consultant Thierry Fagart, ancien chef du Service juridique de la MICIVIH, avec notamment pour mission de tenir régulièrement informés le HCDH et l'expert indépendant et d'assister ce dernier dans la préparation et l'exécution de ses missions de terrain. | UN | وعُهد بتنفيذه إلى الخبير الاستشاري تييري فاغار، المدير السابق لقسم الشؤون القانونية لدى البعثة المدنية الدولية في هايتي، وكلف بوجه خاص بمهمة إطلاع المفوضية السامية لحقوق الإنسان والخبير المستقل بانتظام على المعلومات وبمساعدة الخبير المستقل في إعداد بعثاته الميدانية وتنفيذها. |
À l'issue de ce débat s'est tenue une cérémonie visant à présenter en Europe l'étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants, à laquelle ont pris part le Président de l'Assemblée parlementaire, le Secrétaire général adjoint du Conseil de l'Europe et l'expert indépendant. | UN | وتلا نقاشَ الجمعية حفل لإصدار دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال في أوروبا بمشاركة رئيس الجمعية البرلمانية ونائب الأمين العام لمجلس أوروبا والخبير المستقل. |
Elle a, en 2008, accueilli une consultation de deux jours à laquelle ont pris part 13 organisations non gouvernementales et l'expert indépendant sur la question des droits de l'homme et l'extrême pauvreté. | UN | وفي عام 2008، استضافت المنظمة مشاورة استغرقت يومين شاركت فيها 13 منظمة غير حكومية والخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
Les rapporteurs spéciaux des Nations Unies et l'expert indépendant nommé par le Secrétaire général chargés d'analyser la situation des droits de l'homme en Haïti se sont faits l'écho de l'appel de la Commission. | UN | وقد كرّر دعوة اللجنة كل من مقرّرة الأمم المتحدة الخاصة والخبير المستقل الذي عيّنه الأمين العام بشأن حالة حقوق الإنسان في هايتي. |
Cependant, la mission et l'expert indépendant du Centre pour les droits de l'homme au Guatemala, nommé par le Secrétaire général en application de la résolution 1993/88 de la Commission des droits de l'homme, ont, sur les questions de fond, pleinement coopéré. | UN | بيد أنه كان هناك تعاون تام بشأن المسائل الجوهرية بين البعثة والخبير المستقل التابع للمركز، في غواتيمالا، والذي عينه اﻷمين العام وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٨٨. |
12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le groupe de travail et l'expert indépendant reçoivent tout le concours nécessaire, notamment le personnel et les ressources indispensables pour s'acquitter de leur mandat; | UN | ٢١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يتأكد من أن الفريق العامل والخبير المستقل يحصلان على كل المساعدة الضرورية، وعلى اﻷخص الموظفين والموارد المطلوبة للوفاء بولايتيهما؛ |
e) A prié le Secrétaire général de veiller à ce que le groupe de travail et l'expert indépendant reçoivent tout le concours nécessaire pour s'acquitter de leur mandat; | UN | )ﻫ( طلبت إلى اﻷمين العام أن يكفل حصول الفريق العامل والخبير المستقل على كل المساعدة اللازمة للوفاء بولايتيهما؛ |
Au cours du séminaire, ATD et l'experte indépendante sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté ont évoqué la nécessité d'inclure dans le projet de principes directeurs une référence au Protocole facultatif. | UN | وقد أشار الاتحاد الدولي للمرشدين الاجتماعيين والخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان إلى الحاجة إلى إدراج إشارة إلى البروتوكول الاختياري في مشروع المبادئ التوجيهية والفقر المدقع. |
Le Rapporteur spécial sur le racisme et l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités ont également formulé une recommandation en ce sens. | UN | كما قدم المقرر الخاص المعني بالعنصرية والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات توصية في هذا المجال(118). |
M. von Kauffman s'interroge aussi sur la nécessité d'un rapport du Secrétaire général, qui fera double emploi avec les travaux du Groupe de travail et de l'Expert indépendant. | UN | وأعرب المتكلم أيضا عن تشككه في وجود حاجة إلى تقرير من الأمين العام، حيث أن هذا التقرير سيكون تكرارا لعمل الفريق العامل والخبير المستقل. |
Le Conseil a également renouvelé les mandats de l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Soudan, de l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie et de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti. | UN | كما جدد المجلس ولايات الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي. |
24. Le Président annonce que les délégations peuvent soumettre au secrétariat, par écrit, les questions qu'elles souhaitent adresser aux Rapporteurs spéciaux et à l'expert indépendant. | UN | 24 - الرئيس: قال إنه يمكن للوفود أن تقدم خطيا إلى الأمانة العامة، أسئلة موجهة إلى المقررين الخاصين والخبير المستقل. |
Doudou Diène, et de l'Experte indépendante sur les questions | UN | وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد دودو ديين، والخبير المستقل المعني |