Le Canada dispose d'un secteur nucléaire très développé et est un fournisseur important de produits et de services nucléaires. | UN | 38 - وأردف قائلا إن كندا تمتلك قطاعا نوويا متطورا للغاية وتعتبر إحدى البلدان الهامة المصدرة للمنتجات والخدمات النووية. |
Le Canada dispose d'un secteur nucléaire très développé et est un fournisseur important de produits et de services nucléaires. | UN | 38 - وأردف قائلا إن كندا تمتلك قطاعا نوويا متطورا للغاية وتعتبر إحدى البلدان الهامة المصدرة للمنتجات والخدمات النووية. |
Les réseaux existants d'approvisionnements et de services nucléaires devraient satisfaire amplement les besoins de l'humanité dans les domaines de l'énergie, de la science, de la recherche, de l'industrie et de l'agriculture. | UN | وإن الشبكات الحالية في مجال الإمدادات والخدمات النووية لأغراض الطاقة والعلوم والأبحاث والصناعة والزراعة يمكن أن تلبي إلى حد كبير احتياجات البشرية. |
Son pays est un de ceux auxquels l'accès à des biens et services nucléaires auxquels ils ont par contrat droit a à l'occasion a été interdit. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها. |
Son pays est un de ceux auxquels l'accès à des biens et services nucléaires auxquels ils ont par contrat droit a à l'occasion a été interdit. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها. |
Les réseaux existants d'approvisionnements et de services nucléaires devraient satisfaire amplement les besoins de l'humanité dans les domaines de l'énergie, de la science, de la recherche, de l'industrie et de l'agriculture. | UN | وإن الشبكات الحالية في مجال الإمدادات والخدمات النووية لأغراض الطاقة والعلوم والأبحاث والصناعة والزراعة يمكن أن تلبي إلى حد كبير احتياجات البشرية. |
La délégation ukrainienne se félicite du récent accord de l'AIEA et de la Fédération de Russie en vue de la création d'une réserve d'uranium faiblement enrichi destinée à l'AIEA, et susceptible de faciliter la fourniture d'énergie et de services nucléaires, tout en réduisant le risque de prolifération. | UN | وقال إن وفده يرحب بالاتفاق الذي تم مؤخراً بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لإمداد الوكالة المذكورة به، وهو ما يمكن أن ييسر إمداد الوقود النووي والخدمات النووية وفي الوقت نفسه تقليل خطر الانتشار إلى أدنى حد. |
La délégation ukrainienne se félicite du récent accord de l'AIEA et de la Fédération de Russie en vue de la création d'une réserve d'uranium faiblement enrichi destinée à l'AIEA, et susceptible de faciliter la fourniture d'énergie et de services nucléaires, tout en réduisant le risque de prolifération. | UN | وقال إن وفده يرحب بالاتفاق الذي تم مؤخراً بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لإمداد الوكالة المذكورة به، وهو ما يمكن أن ييسر إمداد الوقود النووي والخدمات النووية وفي الوقت نفسه تقليل خطر الانتشار إلى أدنى حد. |
La technologie nucléaire est vitale pour le développement durable mais doit faire l'objet de garanties intégrales. Un certain nombre d'initiatives, notamment la banque d'uranium faiblement enrichi sous le contrôle de l'AIEA, peuvent contribuer à répondre au besoin croissant de combustible et de services nucléaires tout en réduisant au minimum le risque de prolifération. | UN | وفي حين أن أهمية التكنولوجيا النووية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة فإن تلك التكنولوجيا يجب أن تخضع لضمانات شاملة ويمكن لعدد من المبادرات، بما فيها مصرف اليورانيوم المنخفض التخصيب، أن تساعد على تلبية الحاجة المتزايدة للوقود والخدمات النووية في حين تقلل إلى الحد الأدنى من خطر الانتشار. |
Les approches multilatérales du cycle du combustible ne devraient pas empiéter sur ce droit ou nuire au fonctionnement normal du marché international des biens et services nucléaires. | UN | وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية. |
Les approches multilatérales du cycle du combustible ne devraient pas empiéter sur ce droit ou nuire au fonctionnement normal du marché international des biens et services nucléaires. | UN | وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية. |
Ce respect, conjugué à un système de garanties perfectionné et à des technologies non proliférantes, donne les assurances de sécurité nécessaires au partage des bénéfices et à l'existence d'un marché international des biens et services nucléaires à usage civil. | UN | ويخلق الامتثال الصارم لعدم الانتشار، وأحدث الضمانات، والتكنولوجيات المقاومة للانتشار، الضمانات الأمنية اللازمة لتقاسم المنافع النووية وإقامة سوق دولية صالحة للسلع والخدمات النووية المدنية. |
♦ Ces réglementations contiennent une liste des pays pour lesquels l'autorisation spécifique du Secrétaire est requise dans le cas de pratiquement toutes les exportations de technologies et services nucléaires, y compris les exportations relatives aux réacteurs et aux combustibles pour les centrales nucléaires civiles. | UN | وتتضمن هذه القواعد التنظيمية قائمة بالبلدان التي تقتضي تصريحا محددا من الوزير من أجل جميع صادرات التكنولوجيا والخدمات النووية تقريبا، بما في ذلك الصادرات المتصلة بالمفاعلات والوقود للطاقة النووية المدنية. |