ويكيبيديا

    "والخدمات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et services entre
        
    • et de services entre
        
    • et des services entre
        
    Tous les déplacements du personnel, ainsi que le transport des biens et services entre ces différents endroits sont assurés par la Mission. UN وتتولى البعثة تنفيذ جميع أعمال سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين تلك المواقع.
    Tous les déplacements du personnel, ainsi que le transport des biens et services entre ces différents endroits sont assurés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين هذه المواقع.
    Tous les déplacements du personnel, ainsi que le transport des biens et services entre ces différents endroits sont assurés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    Les échanges de biens et de services entre les deux pays ont continué de croître en 2006. UN واستمرت مبادلات السلع والخدمات بين البلدين تتزايد عام 2006.
    Tous les déplacements du personnel et les transports de marchandises et de services entre ces différents points sont gérés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات تنقل أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    Toutefois, demander le consentement du débiteur dans de très nombreuses opérations d'un montant relativement faible serait un cauchemar sur le plan administratif et n'encouragerait pas la fourniture de services financiers destinés à faciliter la circulation des biens et des services entre pays. UN غير أن التعامل مع موافقة المدين في عدد كبير جدا من المعاملات الصغيرة نسبيا من شأنه أن يكون كابوسا اداريا ولن يشجع توفير الخدمات المالية اللازمة لمساعدة حركة البضائع والخدمات بين البلدان.
    Tous les déplacements du personnel, ainsi que le transport des biens et services entre ces différents endroits sont assurés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    Tous les déplacements du personnel de la Mission et tous les transports de biens et services entre ces deux postes continueront d'être effectués par la Mission. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بجميع عمليات سفر أفرادها ونقل السلع والخدمات بين هذه المواقع.
    Ces mesures limitent, d'une manière générale, les mouvements normaux de personnes et de biens et services entre les deux régions et à l'intérieur même de la Cisjordanie, entravent l'activité économique et perturbent la vie quotidienne des résidents. UN وهذه اﻹجراءات قيﱠدت عموماً التنقل العادي للسكان والبضائع والخدمات بين المنطقتين وضمن الضفة الغربية نفسها، ممﱠا أعاق النشاط الاقتصادي وأثﱠر في الحياة اليومية للسكان.
    La sous-rubrique autres services liés au commerce couvre les commissions sur les transactions de biens et services entre i) les négociants, courtiers en produits, distributeurs et commissionnaires résidents et ii) des non-résidents. UN 3-122 الخدمات الأخرى المتصلة بالتجارة وتشمل العمولات على معاملات السلع والخدمات بين `1 ' التجار المقيمين وسماسرة السلع والباعة والوكلاء بالعمولة، `2 ' غير المقيمين.
    L'augmentation des échanges de biens et services entre les nations, qui en constitue la mesure, ne pourrait pas se maintenir sans les mouvements de ceux qui en sont la personnification et des informations et idées qui les incitent à franchir les frontières. UN ويمكن أن يقاس نمـو هذه الظاهرة بازدياد التجارة في السلع والخدمات بين الدول، وهو أمر يتعذر الاستمرار فيه بدون تدفقات المهاجرين وكـذا المعلومات والأفكار التي تحفـز المهاجريـن إلى عبور الحدود.
    Le Partenariat stratégique sera également axé sur le commerce et les programmes d'aide aux investissements, qui permettront un échange continu et rentable de biens et services entre les deux régions. UN وستركز الشراكة الاستراتيجية أيضا على التجارة، وبرامج تسهيل الاستثمار، التي ستسمح بتدفقات متسقة ومربحة للسلع والخدمات بين المنطقتين.
    Elles peuvent également favoriser les méthodes de gestion collective des ressources terrestres au niveau du bassin versant ou de l'écosystème, qui peuvent entraîner de nouvelles pratiques dans l'échange de biens et services entre les participants, permettant ensuite d'aborder d'autres domaines importants. UN وقد تعمل أيضا على تعزيز ممارسات الإدارة الجماعية لموارد الأراضي، على مستوى مستجمعات المياه أو النظام الإيكولوجي، الذي قد يسفر عن سبل جديدة لتبادل البضائع والخدمات بين أصحاب المصلحة، وهو ما قد تترتب عليه آثار على مجالات أخرى للسياسات.
    Des descriptifs de projet ont été établis dans les domaines ci-après : assistance en vue de l'application de mesures de rentabilité commerciale; assistance dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines; et expansion des échanges de biens et services entre la Cisjordanie et la bande de Gaza et la Jordanie, l'Égypte et d'autres partenaires commerciaux, dans le cadre d'une initiative de coopération sous-régionale. UN وجرى وضع نبذات عن المشاريع في المجالات التالية: تقديم المساعدة على اﻷخذ بتدابير الكفاءة التجارية؛ وتقديم المساعدة في مجال تنمية الموارد البشرية؛ وتوسيع نطاق التجارة في السلع والخدمات بين الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن ومصر وشركاء تجاريين آخرين، باعتبارها مبادرة في مجال التعاون اﻹقليمي.
    L'échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport, de l'ONU (EDIFACT-ONU), est un ensemble de normes, de répertoires et de directives convenus au niveau international pour l'échange informatisé de données structurées, notamment en ce qui concerne le commerce des biens et services, entre des systèmes informatisés indépendants. UN تشكل قواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في مجال الإدارة والتجارة والنقل مجموعة معايير وأدلة ومبادئ توجيهية متفق عليها دولياً للتبادل الإلكتروني للبيانات المنظمة، وخاصة تلك المتصلة بالتجارة في السلع والخدمات بين نظم معلومات مستقلة ومحوسبة.
    Tous les déplacements du personnel et les transports de marchandises et de services entre ces différents points sont gérés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات نقل أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    66. La CNUCED devrait aussi servir de cadre à la promotion et à la facilitation des échanges de biens et de services entre les pays en développement et les pays à économie de transition. UN 66- ويتعين على الأونكتاد أيضاً أن يكون بمثابة محفل لتعزيز وتيسير التجارة في السلع والخدمات بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    À l'ère de la mondialisation, un réseau d'échange et de transfert de technologies est essentiel pour fournir l'assise et l'infrastructure nécessaires à l'échange et au transfert de données sur les produits, de technologies et de services entre les pays membres du D-8. UN في عصر العولمة، يعتبر إنشاء شبكة لتبادل التكنولوجيا ونقلها أمراً جوهرياً من أجل توفير الأساس المناسب والبنية التحتية الملائمة لتبادل ونقل بيانات المنتجات والتكنولوجيات والخدمات بين البلدان الأعضاء في منظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي.
    f) Essor du commerce de biens et de services entre le territoire palestinien, la Jordanie, l'Egypte et d'autres partenaires commerciaux : Initiative pour une coopération régionale UN )و( توسيع تجارة السلع والخدمات بين اﻷرض الفلسطينية واﻷردن ومصر وغيرهما من الشركاء التجاريين: مبادرة للتعاون على المستوى دون اﻹقليمي
    L'OMC s'occupe maintenant de nombreux autres problèmes considérés comme faisant obstacle à la libre circulation des biens et des services entre pays. UN وأصبح العديد من المسائل الأخرى التي تعتبر عوائق تحول دون التدفق الحر للسلع والخدمات بين البلدان يقع ضمن نطاق اختصاص منظمة التجارة العالمية.
    Accuser Djibouti d'être devenu " partie au conflit " est de toute évidence un leurre, un écran de fumée visant à cacher le but véritable de l'Érythrée — entraver et paralyser le mouvement normal des biens et des services entre Djibouti et l'Éthiopie. UN إن اتهام جيبوتي بأنها " أصبحت طرفا في النزاع " هي خدعة واضحة وستار من الدخان القصد منه اخفاء هدف إريتريا الحقيقي عن أعيننا، وهو تعطيل وشل حركة السير العادية للسلع والخدمات بين جيبوتي وإثيوبيا.
    Dans certaines régions, le financement du développement est en déclin, le volume insuffisant de l'aide publique au développement rend les Objectifs du Millénaire pour le développement très difficiles à atteindre, la dette des pays en développement reste intenable et les obstacles au commerce empêchent la libre circulation des biens et des services entre les pays en développement et les pays développés. UN وقال إن التنمية، في بعض المناطق آخذة في الذبول، كما أن نقص المعونة الإنمائية الرسمية سيجعل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية صعباً جداً. وأضاف أن أعباء ديون البلدان النامية لا تزال غير قابلة للتحمل، وتعوق الحواجز التجارية حرية تدفق السلع والخدمات بين البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد