ويكيبيديا

    "والخدمات ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et services d
        
    • et des services à
        
    • et services à
        
    • et services dont
        
    • et de services à
        
    • et les services
        
    • et de services d
        
    • et services qui présentent un
        
    • et autres services
        
    • et services y
        
    • et services de
        
    • et de services de
        
    • et services ayant
        
    • et services présentant un
        
    c) Aider l'industrie de la construction à se doter des moyens nécessaires pour répondre aux besoins du secteur du logement en matériaux de construction et services d'un coût abordable; UN )ج( تحسين قدرة صناعة البناء على تلبية احتياجات قطاع اﻹسكان من مواد البناء والخدمات ذات الصلة بأسعار تكون في المتناول؛
    Une nouvelle loi régissant le commerce extérieur de biens, technologies et services d'importance stratégique pour la sécurité du pays et pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales est entrée en vigueur le 1er janvier 2001. UN ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 قانون جديد ينظم التجارة الخارجية للبلد في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمنه، وكذا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Le Comité international est chargé de promouvoir la coopération, selon qu'il conviendra, sur des questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation, de mesure du temps par satellite et des services à valeur ajoutée. UN وتقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة.
    Acheter des produits et services à haute performance environnementale UN :: شراء المنتجات والخدمات ذات الأداء البيئي العالي
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في القدرة على تحمل الديون في تلك البلدان،
    Elle est parvenue ainsi à se hisser tout en haut de l'échelle technologique et cible désormais les activités de RD et de services à forte valeur ajoutée des STN. UN ونتج عن ذلك أنها انتقلت إلى قمة السلم التكنولوجي وهي الآن تهدف إلى أن تُقْدم الشركات عبر الوطنية على أنشطة البحث والتطوير والخدمات ذات القيمة المرتفعة.
    Insistant sur la nécessité d'élargir l'accès aux marchés pour les biens et les services que les pays en développement cherchent à exporter, notamment par des négociations commerciales multilatérales, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، ولا سيما أمام السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، بوسائل تشمل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف،
    La libéralisation des échanges de biens et de services d'intérêt pour les pays en développement qui les exportent dégageait des ressources supplémentaires qui se monteraient à 310 milliards de dollars par an et qui pourraient être consacrées au développement. UN فتحرير تجارة السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية يمكن أن يوفر تمويلاً إضافياً للتنمية يصل إلى 310 بلايين دولار سنوياً.
    Cela suppose notamment pour ces pays une participation plus efficace à la prise de décisions, un meilleur accès au marché des biens et services qui présentent un intérêt particulier pour eux, ainsi qu'une mise en oeuvre efficace et intégrale des systèmes de traitement spécial et préférentiel. UN ويجب أن يشمل هذا، في جملة أمور، مشاركة فاعلة من البلدان النامية في اتخاذ القرار وتحسين وصول السلع والخدمات ذات الأهمية بالنسبة لها إلى الأسواق والتنفيذ الفعال والكامل للمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Un système de contrôle du commerce extérieur de biens, technologies et services d'importance stratégique pour la sécurité de l'État et la paix et la sécurité internationales est entré en vigueur le 1er janvier 2001. UN ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 نظام لمراقبة التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة والسلم والأمن الدوليين.
    :: La loi du 29 novembre 2000 sur le commerce extérieur des marchandises, technologies et services d'importance stratégique touchant la sécurité nationale et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN :: قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية فيما يتعلق بأمن الدولة وحفظ السلم والأمن الدوليين
    Les membres du Comité coopèrent sur les questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite, et des services à valeur ajoutée. UN ويتعاون أعضاء اللجنة الدولية على معالجة المسائل التي تحظى باهتمامهم المشترك والمتعلقة بالخدمات الساتلية المدنية لتحديد المواقع، والملاحة، والتوقيت، والخدمات ذات القيمة المضافة.
    Ces derniers cherchent à s'assurer un meilleur accès aux marchés des produits, agricoles et manufacturés, et des services à forte intensité de travail dont l'exportation les intéresse. UN إذ تسعى تلك البلدان إلى تحسين إمكانية وصول المنتجات والخدمات التي تهتم بتصديرها إلى الأسواق، ومن بينها المنتجات الزراعية والمصنوعات والخدمات ذات العمالة الكثيفة.
    À cette fin, nous mettons en œuvre un programme industriel innovant en vue de diversifier l'économie, d'accroître la production des biens et des services à valeur ajoutée et de jeter les bases d'une économie de services de haute technologie. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإننا ننفذ برنامجا صناعيا وابتكاريا لتنويع الاقتصاد، وزيادة إنتاج السلع والخدمات ذات القيمة المضافة وإرساء الأساس لاقتصاد يقوم على خدمات التكنولوجيا المتطورة.
    Cette nouvelle ordonnance concernant le contrôle des exportations établit un régime de licences d'exportation pour les biens, technologies et services à applications bivalentes. UN يقيم النظام الجديد لمراقبة الصادرات نظام ترخيص لتصدير السلع والتكنولوجيا والخدمات ذات الاستعمال المزدوج.
    Il peut beaucoup contribuer à la valorisation du potentiel productif des pays en développement sans littoral et à l'ouverture de nouveaux marchés pour des produits et services à forte valeur ajoutée. UN وبإمكانه أن يفجر الكثير من الطاقات الإنتاجية غير المستغلة في البلدان النامية غير الساحلية، مع القيام في الوقت نفسه بفتح أسواق جديدة للمنتجات والخدمات ذات القيمة المضافة العالية.
    Nous sommes convaincus que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays débiteurs contribuerait sensiblement à accroître la viabilité de la dette de ces pays. UN وإننا على اقتناع بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان المدينة هي عامل هام في تعزيز القدرة على تحمل الديون.
    À cette fin, nous mettons à exécution des programmes industriels innovants en vue de diversifier l'économie, d'accroître la production de biens et de services à valeur ajoutée, et de poser les fondations d'une économie tertiaire de haute technologie. UN ولبلوغ تلك الغاية، ننفذ برامج صناعية إبداعية لتنويع الاقتصاد، وزيادة إنتاج السلع والخدمات ذات القيمة المضافة وإرساء الأساس لاقتصاد خدمات يعتمد على التكنولوجيا المتطورة.
    Il importe donc de dispenser l'éducation et les services requis. UN ولذلك يجب توفير التثقيف والخدمات ذات الصلة بالموضوع.
    Aux termes de la loi du 29 novembre 2000 sur l'importation et l'exportation de marchandises de technologie et de services d'importance stratégique pour la sûreté de l'État et aussi pour la paix et la sécurité internationales : UN يقضي قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المعني بالاتجار بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين:
    Convaincue que l'amélioration de l'accès aux marchés des biens et services qui présentent un intérêt à l'exportation pour les pays en développement contribue notablement à la viabilité de la dette dans les pays en développement, UN واقتناعا منها بأن تعزيز إمكانية وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم إسهاما ذا شأن في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون،
    Domaine critique : Inégalités et lacunes dans la prestation des soins de santé et autres services de nature analogue UN المجال الحرج محل الاهتمام: أوجه التفاوت ونواحي القصور في الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة، وعدم تكافؤ فرص الحصول عليها
    Il est essentiel de mettre au point, de normaliser et de contrôler la qualité de la protection de remplacement et des programmes et services y relatifs. UN ومن المهم تطوير الرعاية البديلة والبرامج والخدمات ذات الصلة وتوحيدها ومراقبة جودتها.
    Dans la détermination du SNMG, il est tenu compte de l'évolution des prix de produits et services de première nécessité et de large consommation définis par un budget familial type fixé par voie réglementaire. UN ويوضع في الاعتبار لدى تحديد هذا اﻷجر، تطور أسعار المنتجات والخدمات ذات اﻷهمية القصوى والاستهلاك الواسع التي يجري تحديدها في إطار ميزانية أسرية نموذجية يتم وضعها عن طريق لائحة.
    L'accent était mis, dans les activités prévues, sur l'information et l'offre de conseils et de services de qualité axés sur les individus et les patients pour leur permettre de choisir librement et de manière informée une méthode de planification familiale. UN وركزت أنشطة المشروع على تقديم المعلومات والمشورة والخدمات ذات النوعية الجيدة التي تُعنى بالناس وبتمكين المستفيدين من الاختيار الطوعي عن علم بشأن وسائل تنظيم الأسرة.
    Ce système s'applique à l'importation et l'exportation de marchandises, technologies et services ayant une importance stratégique pour la sûreté de l'État. UN وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة.
    Nous invitons également les pays développés à appliquer pleinement aux pays en développement un traitement différencié et spécial, de renforcer le système de préférences et d'accorder aux produits et services présentant un intérêt particulier pour les pays en développement un accès libre et équitable à leurs marchés. UN ونهيب أيضا بالبلدان المتقدمة النمو أن تنفذ أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية تنفيذا تاما، وأن تعزز نظام الأفضليات، وأن تمنح المنتجات والخدمات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية حرية الوصول إلى أسواقها بشكل عادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد