ويكيبيديا

    "والخروج منها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du relèvement
        
    • et en sortir
        
    • et de sortie
        
    • et à la sortie
        
    • et d'en sortir
        
    • sortie du territoire
        
    • entrées et les
        
    • sortie et
        
    • de sortie de
        
    • les entrées et
        
    Bureau exécutif de l'Administrateur, Bureaux régionaux, Bureau de la prévention des crises et du relèvement UN المكتب التنفيذي للمسؤول الإداري، المكاتب الإقليمية، مكتب منع الأزمات والخروج منها
    Équipe exécutive Équipe exécutive Secrétariat, Bureaux régionaux, Bureau de la prévention des crises et du relèvement UN الفريق التنفيذي، أمانة الفريق التنفيذي، المكاتب الإقليمية، مكتب منع الأزمات والخروج منها
    Elles sont empruntées pour entrer dans la zone d'essai et en sortir. UN ويستخدم هذا الدرب لدخول منطقة اختبار حركة المعدات العسكرية والخروج منها.
    Les marchés électroniques se caractérisaient également par des niveaux élevés d'entrée et de sortie. UN كما أن من خصائص الأسواق الإلكترونية ارتفاع مستويات الدخول إليها والخروج منها.
    Elle reste toutefois profondément préoccupée par la persistance de restrictions strictes à l'entrée et à la sortie de Gaza. UN ومع ذلك فسويسرا ما زالت تشعر بالقلق الشديد بشأن القيود الصارمة المستمرة على الدخول إلى غزة والخروج منها.
    En conséquence, il n'est souvent possible d'y entrer et d'en sortir qu'en empruntant des chemins de terre, dans des conditions extrêmement pénibles. UN وعليه، يصبح الدخول إليها والخروج منها متعذرا في كثير من الأحيان إلا عبر طرق ترابية، مما يتسبب في صعاب هائلة.
    2. Renforcement des mesures de sécurité aux points d'entrée et de sortie du territoire de la République de Chypre. UN 2 - تشديد التدابير الأمنية في منافذ الدخول إلى جمهورية قبرص والخروج منها.
    Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement lance en outre une initiative pilote pour inaugurer une nouvelle méthode de suivi et d'évaluation dans les situations de conflit. UN ويعمل أيضاً مكتب منع النـزاعات والخروج منها على إعداد مبادرة رائدة للقيام بدور رئيسي في إعداد نهج جديد بالنسبة للرصد والتقييم في ظروف نـزع السلاح.
    Les lignes de services qui relèvent de l'objectif prioritaire de la prévention des crises et du relèvement bénéficient d'un financement distinct. UN أما خطوط الخدمة المشمولة بالهدف ذي الأولوية المتمثل في منع الأزمات والخروج منها فيجري تمويلها بصورة مستقلة.
    La capacité du PNUD d'harmoniser la phase humanitaire avec les efforts de développement à long terme a conduit à une augmentation des budgets de la prévention des crises et du relèvement au cours des trois dernières années. UN وقد أدّت قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ربط المرحلة الإنسانية بالجهود الإنمائية الطويلة الأجل إلى زيادة الميزانيات المخصصة لمنع الأزمات والخروج منها على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Bureau des ressources humaines/Bureau de la gestion, Bureau de la prévention des crises et du relèvement UN مكتب الموارد البشرية/مكتب الشؤون الإدارية، مكتب منع الأزمات والخروج منها
    Les FDI ont dressé des centaines de postes de contrôle dans toute la Cisjordanie à l'entrée des villes, auxquels il faut obligatoirement s'arrêter pour y entrer et en sortir. UN ونصبت قوات الدفاع الإسرائيلية المئات من نقاط التفتيش في كل أنحاء الضفة الغربية وأصبح الدخول إلى المدن والخروج منها يتطلب المرور عبر هذه النقاط.
    2. Les contractants de l'OTAN et leurs employés peuvent entrer en Afghanistan et en sortir par les points d'entrée et de sortie décrits au paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يجوز للمتعاقدين مع الناتو ولموظفي المتعاقدين مع الناتو الدخول إلى أفغانستان والخروج منها عبر أماكن الدخول والخروج المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Durant la période à l'examen, les Palestiniens ont continué de se heurter aux mêmes difficultés qu'auparavant pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir. UN 15 - لم تتحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير إمكانية دخول القدس الشرقية والخروج منها.
    Elle est fondée sur des critères clairs, s'appuie sur une analyse judicieuse et comporte des processus d'entrée et de sortie soigneusement établis. UN وهي تستند إلى معايير واضحة قائمة على تحليلات سليمة، ولها إجراءات موضوعة بعناية للإدراج في هذه الفئة والخروج منها.
    La Mission a maintenu en place les postes situés dans les principaux secteurs sensibles de la zone, notamment à ses points d'entrée et de sortie. UN واحتفظت البعثة بالمواقع العسكرية في المناطق الرئيسية الحساسة بالمنطقة، بما في ذلك نقاط الدخول إليها والخروج منها.
    La loi no 89 de 1960 relative à l'entrée, au séjour et à la sortie des étrangers de la République arabe d'Égypte; UN قانون رقم 89 لسنة 1960 في شأن دخول الأجانب لأراضي الجمهورية العربية المتحدة والخروج منها.
    26. Il sera essentiel que la liberté de mouvement soit pleinement assurée, y compris la liberté d'accès à l'entrée et à la sortie des zones. UN ٢٦ - سيكون من الضروري ضمان حرية الحركة كاملة بما في ذلك حرية الوصول إلى المناطق والخروج منها.
    Cette asymétrie permet également d'éviter d'entrer dans cette catégorie et d'en sortir trop fréquemment. UN ويتجنب أيضا التحركات المتكررة للإدراج في هذه الفئة والخروج منها.
    L'entrée en territoire albanais est contrôlée à la fois par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur, ce dernier seul contrôlant les conditions de résidence et la sortie du territoire. UN ويضطلع بمهام الرقابة على الدخول كل من وزارة الخارجية ووزارة النظام العام، كما تعنى وزارة النظام العام بمراقبة شؤون الإقامة في ألبانيا والخروج منها.
    c) Rapport sur les entrées et les sorties des zones économiques exclusives. UN )ج( التقارير المتعلقة بدخول المناطق الاقتصادية الخالصة والخروج منها.
    Une fois que les inspecteurs ont eu la conviction que la zone était exempte de rayons gamma et de neutrons, tout le personnel, tout le matériel et tous les conteneurs ont été contrôlés à la sortie et à l'entrée de la zone. UN وحالما تأكد المفتشون من سلامة المنطقة، جرى رصد جميع الموظفين والمعدات والحاويات لدى الدخول إلى المنطقة والخروج منها.
    Par ailleurs, des membres de la brigade des stupéfiants, qui est également sous l'autorité du chef de la police, sont en poste aux différents points d'entrée et de sortie de la République de Chypre. UN وعلاوة على ذلك يتمركز أفراد من وحدة إنفاذ قانون مكافحة المخدرات، الخاضعة أيضا لرئيس الشرطة، عند نقاط الدخول إلى جمهورية قبرص والخروج منها.
    les entrées et sorties de quartiers spécifiques d'Abidjan furent bouclées. UN وأقيمت حواجز في نقاط الدخول إلى مناطق محددة في أبيدجان والخروج منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد