Nous louons les efforts déployés jusqu'à présent par la communauté internationale pour atténuer les souffrances et les pertes en vies humaines. | UN | ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من المعاناة والخسائر في الأرواح. |
Exprimant sa grave préoccupation face à la crise tragique qui sévit en République de Tchétchénie et les pertes en vie humaines qui en découlent; | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ بشأن الأزمة المأساوية فـي جمهورية الشيشان والخسائر في الأرواح والممتلكات، |
Il a donc tenu compte du montant réduit concernant les pertes liées aux contrats, la perte de biens corporels, les pertes financières et les intérêts. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
Reconnaissant la souffrance, la douleur et les pertes de toutes les parties au conflit auquel ils ont décidé de mettre un terme à jamais, | UN | وإذ تقر بالمعاناة واﻵلام والخسائر في اﻷرواح لدى جميع أطراف النزاع والتي وافقت على إنهائه لﻷبد؛ |
Les manifestations peuvent déboucher sur un désordre social, des blessures et des pertes en vies humaines. | UN | كما يمكن أن يؤدي الاحتجاج إلى الاضطراب الاجتماعي وإتلاف الممتلكات وأن يتسبب في الإصابات والخسائر في الأرواح. |
Parmi les informations qui lui sont parvenues, le Rapporteur spécial a été saisi d'allégations concernant des événements récents survenus en Iraq (arrestations, détentions et pertes en vies humaines). | UN | وشملت المعلومات التي تلقاها ادعاءات بشأن الأحداث الأخيرة في العراق ومنها حالات الاعتقال والاحتجاز والخسائر في الأرواح. |
359. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées aux contrats et des pertes de biens corporels. | UN | 359- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود والخسائر في الممتلكات المادية. |
Les gains et pertes de change seront en principe absorbés par la réserve, dont les caractéristiques doivent encore être précisées du fait que c'est la première année de fonctionnement sous le régime de l'euro. | UN | يتوقع أن تتم تغطية المكاسب والخسائر في أسعار الصرف بواسطة الاحتياطي، وما زال يتعين وضع تفاصيل هذه العملية إذ أن السنة الحالية هي السنة الأولى التي يجرى فيها العمل باليورو. |
Considérant la gravité de la situation et les pertes en vies humaines, | UN | وإذ ينظر بعين الاعتبار إلى خطورة الحالة والخسائر في اﻷرواح، |
Considérant la gravité de la situation et les pertes en vies humaines, | UN | وإذ يضع في اعتباره خطورة الحالة والخسائر في اﻷرواح، |
La complexité de la situation allait croissant et les pertes en vies humaines augmentaient chaque jour. | UN | فالحالة هناك تزداد تعقيدا والخسائر في الأرواح تتصاعد يوميا. |
des terres et/ou la sécheresse, y compris les coûts d'opportunité et les pertes en capital naturel, humain et social | UN | أو الجفاف، بما في ذلك تكاليف الفرص الضائعة والخسائر في رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي |
Tant les Palestiniens que les Israéliens en ont assez du désespoir et de la perte de vies humaines. | UN | فقد سئم الشعبان الفلسطيني والإسرائيلي من حالة اليأس والخسائر في الأرواح. |
En même temps, les pays industrialisés doivent oeuvrer avec les pays en développement pour les aider à combattre les changements climatiques et la perte de biodiversité et à relever d'autres défis que pose l'environnement mondial. | UN | وفي الوقت نفسه، لابُد للبلدان الصناعية أن تعمل مع البلدان النامية لمساعدتها في مكافحة تغير المناخ، والخسائر في التنوع اﻷحيائي والتحديات البيئية العالمية اﻷخرى. |
3. Recommandation finale concernant les pertes liées aux contrats et les pertes de biens corporels | UN | 3- التوصية النهائية للخسائر في العقود والخسائر في الممتلكات المادية |
Les gains sont en principe conservés et les pertes de change couvertes par la réserve. | UN | يتوقع أن يتم استيعاب/تغطية المكاسب والخسائر في أسعار الصرف بواسطة الاحتياطي. |
Exprimant sa grave préoccupation face à la crise tragique qui sévit en Tchétchénie (Fédération de Russie) et des pertes en vies humaines et dommages matériels qui en découlent; | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ بشأن الأزمة المأساوية فـي الشيشان والخسائر في الأرواح والممتلكات، |
Cette méthode faisait intervenir les recettes effectives (dividendes et intérêts), ainsi que les gains et pertes en capital réalisés, les changements de la valeur de réalisation et l'échelonnement des mouvements de trésorerie. | UN | وتشتمل تلك الطريقة على الايرادات الفعلية المتأتية من اﻷرباح والفائدة، فضلا عما سجل من المكاسب والخسائر في رأس المال، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفق النقدي. |
Faisant observer qu'en raison des effets de la guerre, des pertes de vies humaines et de la destruction des infrastructures économiques et sociales en Afrique australe, il est indispensable de poursuivre et de renforcer les programmes de relèvement pour faire redémarrer l'économie des pays de la région, | UN | وإذ تلاحظ أن آثار الحرب والخسائر في اﻷرواح وتدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في الجنوب اﻷفريقي تتطلب مواصلة برامج اﻹصلاح وتعزيزها من أجل إنعاش اقتصادات بلدان المنطقة، |
Les plus-values et moins-values latentes et les gains et pertes de change sont répartis entre tous les participants au prorata de leurs soldes en fin d'année; | UN | وتوزع المكاسب والخسائر السوقية غير المتحققة في الأوراق المالية والمكاسب والخسائر في العملات الأجنبية على جميع المشاركين بالتناسب استنادا إلى أرصدتهم في نهاية السنة؛ |
Les mines antipersonnel, les explosifs et les munitions non explosées sont une cause principale d'insécurité et de pertes humaines. | UN | فالألغام المضادة للأفراد والمتفجرات والذخائر غير المنفجرة سبب رئيسي لانعدام الأمن والخسائر في الأرواح. |
Ils invoquent un manque à gagner dû à une baisse de l'activité commerciale ou à l'interruption de transactions commerciales, à une augmentation des coûts d'exploitation (y compris les salaires et les indemnités de licenciement), à des frais d'évacuation ainsi qu'à des pertes d'actifs corporels. | UN | وهذه الخسائر تشمل خسائر في الأرباح جراء هبوط الأعمال التجارية أو تعطل سير المعاملات، والزيادة في تكاليف العمليات (بما في ذلك مدفوعات الأجور وإنهاء الخدمة)، وتكاليف الإجلاء والخسائر في الممتلكات المادية. |
Les ajustements au titre de réévaluations et les gains ou pertes de change découlant d'opérations autres que les contributions sont comptabilisés dans les recettes ou dépenses diverses. | UN | أما تسويات إعادة التقييم والمكاسب والخسائر في أسعار الصرف في معاملات أخرى غير التبرعات فتسجل على أنها إيرادات أخرى أو نفقات أخرى. |
Les inondations en Inde ont également causé d'importantes pertes humaines et matérielles. | UN | كما خلفت الفيضانات في الهند أيضا الكثير من الدمار والخسائر في الأرواح. |