ويكيبيديا

    "والخطط الإنمائية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et plans de développement nationaux
        
    • et les plans nationaux de développement
        
    • et plans de développement national
        
    • et aux plans de développement
        
    • et les plans de développement nationaux
        
    • et des plans nationaux de développement
        
    • nationales et les plans de développement
        
    • et aux plans nationaux de développement
        
    • et des plans de développement nationaux
        
    • plans nationaux de développement et
        
    a) Les liens entre population et pauvreté figurent explicitement dans les politiques et plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté. UN إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Mention expresse des liens entre population et pauvreté dans les politiques et plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté UN ظهور الصلات بين السكان والفقر بوضوح في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Les stratégies de réduction de la pauvreté et les plans nationaux de développement doivent également comporter un certain nombre de mesures concernant l'eau et l'assainissement. UN كما ينبغي لاستراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أن تتضمن الإجراءات المحددة المزمع اتخاذها فيما يتعلق بالحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وكانت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بمثابة أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.
    Le Forum politique de haut niveau peut guider les Nations Unies et autres instances dans leurs efforts pour concevoir des stratégies et plans de développement national de façon à leur faire adopter une approche intégrée des réalités économiques, sociales et environnementales. UN وقد يوفر المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة التوجيه للأمم المتحدة وللجهود الأخرى الرامية إلى وضع الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية اللازمة لاتباع نهج متكامل إزاء الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Les besoins augmentant plus fortement que les financements des donateurs habituels, le PAM a accordé davantage d'attention à la recherche de nouveaux donateurs et s'est efforcé d'intégrer plus étroitement ses programmes de pays au plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), aux processus d'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté et aux plans de développement nationaux. UN وحيث أن الحاجات المتزايدة فاقت التمويل التقليدي للجهات المانحة، تم إيلاء أهمية أكبر لحشد هيئات مانحة جديدة وضم البرامج القطرية للبرنامج بالكامل إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات استراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية.
    Chacun des pays les moins avancés traduira les politiques adoptées dans le cadre du Programme d'action en mesures concrètes en intégrant le Programme d'action dans ses stratégies et plans de développement nationaux et sectoriels. UN 30 - وسيترجم كل بلد من أقل البلدان نموا السياسات والتدابير الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة، وذلك بإدراج برنامج العمل هذا في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    Chacun des pays les moins avancés traduira les politiques adoptées dans le cadre du Programme d'action en mesures concrètes en intégrant le Programme d'action dans ses stratégies et plans de développement nationaux et sectoriels. UN 31 - وسيترجم كل بلد من أقل البلدان نموا السياسات والتدابير الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة، وذلك بإدراج برنامج العمل هذا في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    Chacun des pays les moins avancés traduira les politiques adoptées dans le cadre du Programme d'action en mesures concrètes en intégrant le Programme d'action dans ses stratégies et plans de développement nationaux et sectoriels. UN 31 - وسيترجم كل بلد من أقل البلدان نموا السياسات والتدابير الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة، وذلك بإدراج برنامج العمل هذا في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    a) Les liens entre population et pauvreté figurent explicitement dans les politiques et plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté UN (أ) إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وتشكـّل استراتيجيات الحدّّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.
    Dans la mesure du possible, les programmes de coopération technique devraient être intégrés dans les politiques et les plans nationaux de développement afin de privilégier une approche qui soit fondée sur les droits et la prise en charge par les pays. UN وبالقدر الممكن، ينبغي إدماج برامج التعاون التقني في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية بهدف إيجاد نهج وطني قائم على الحقوق.
    Dans certains cas, les idées et orientations recommandées par le PNUD ont été reprises dans les documents de politique nationale tels que les document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les plans nationaux de développement. UN 34 - وفي بعض الحالات، وصلت آراء وسياسات معينة يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وثائق السياسة الوطنية، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية.
    L'ensemble de ces produits contribuera à créer des conditions favorables pour que les pays et le système des Nations Unies intègrent de plus en plus la viabilité de l'environnement dans les politiques et plans de développement national, sous-régional et régional et donc à faciliter une transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وسوف تهيئ هذه النواتج معاً الظروف الممكنة للبلدان ومنظومة الأمم المتحدة لتعميم الاستدامة البيئية بصورة مطردة في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ومن ثم سوف تيسر عملية الانتقال صوب تحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    L'ensemble de ces produits contribuera à créer des conditions favorables pour que les pays et le système des Nations Unies intègrent de plus en plus la viabilité de l'environnement dans les politiques et plans de développement national, sous-régional et régional et donc à faciliter une transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وسوف تهيئ هذه النواتج معاً الظروف الممكنة للبلدان ومنظومة الأمم المتحدة لتعميم الاستدامة البيئية بصورة مطردة في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ومن ثم سوف تيسر عملية الانتقال صوب تحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    Du 20 au 23 novembre, ma Représentante spéciale chargée de la réduction des risques liés aux catastrophes naturelles, Margareta Wahlström, s'est rendue au Timor-Leste pour aider le Gouvernement à intégrer la réduction des risques liés aux catastrophes naturelles et les stratégies d'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et plans de développement national. UN وفي الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت ممثلتي الخاصة المعنية بالحد من أخطار الكوارث، مارغريتا والستروم، بزيارة تيمور - ليشتي لمساعدة الحكومة على إدراج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية.
    40. Ce nouveau processus est illustré notamment par le programme de soutien de l'OIT aux États Membres, afin que ces derniers puissent intégrer les questions autochtones aux Documents de stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté et aux plans de développement. UN 40 - ومن أمثلة هذه المبادرات، برنامج منظمة العمل الدولية لدعم الدول الأعضاء في مجال إدماج قضايا الشعوب الأصلية في الورقات الوطنية لاستراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية.
    Le PNUE devrait collaborer avec le PNUD et le Groupe des Nations Unies pour le développement pour garantir que les stratégies d'atténuation de la pauvreté et les plans de développement nationaux tiennent compte de l'exploitation écologiquement viable des ressources en eau. UN 40 - ينبغي أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن خلال المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، على كفالة إدماج استخدام المياه بشكل مستدام بيئيا في استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية.
    La formulation des stratégies de lutte contre la pauvreté et des plans nationaux de développement a souvent fait intervenir les syndicats, les milieux parlementaires et le secteur privé, tandis que l'élaboration des plans d'action nationaux a fait davantage appel aux enfants et aux jeunes proprement dits dans le cadre de groupes spéciaux, d'enquêtes ou de parlements d'enfants. UN وغالبا ما أشركت استراتيجيات الحدّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية نقابات العمال والبرلمانيين والقطاع الخاص في عمليات صياغة كل منها، في حين أشركت خطط العمل الوطنية المعنية بالطفل، بقدر أكبر، الأطفال والشباب أنفسهم من خلال أفرقة العمل أو استقصاءات الرأي أو برلمانات الأطفال.
    Certains représentants ont préconsisé l'intégration de la protection de la couche d'ozone et de l'atténuation des changements climatiques dans les politiques nationales et les plans de développement. UN وتحدث بعض الممثلين عن تعميم حماية طبقة الأوزون والتخفيف من حدة تغير المناخ كعناصر من السياسات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Les pays ne reconnaissent pas suffisamment l'importance de la gestion rationnelle des produits chimiques et, par conséquent, celle-ci n'est pas suffisamment intégrée aux stratégies et aux plans nationaux de développement. UN ونتيجة لذلك، لم تدمج إدارة المواد الكيميائية إدماجا كافيا في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Elle a souligné aussi que les principes et modalités qui régissent ces partenariats doivent reposer sur la Charte des Nations Unies et invite le système des Nations Unies à continuer d'adhérer à une conception commune et systématique des partenariats et à s'assurer qu'ils tiennent compte des lois, des stratégies et des plans de développement nationaux. UN وأكدت الجمعية على أن المبادئ والنهوج التي تحكم هذه الشراكات يجب أن ترتكز إلى الأساس الذي تقوم عليه مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. وبالإضافة إلى ذلك، دعا القرار الأمم المتحدة إلى مواصلة الالتزام بنهج موحد ومنهجي للشراكات، وإلى التأكد من اتساق هذه الشراكات مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Certains pays ont également déclaré avoir intégré des composantes < < médias > > dans leurs plans nationaux relatifs à l'égalité des sexes, dans leurs plans nationaux de développement et dans leurs plans nationaux de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأبلغت الحكومات أيضا عن إدماج عناصر تتصل بوسائط الإعلام في الخطط الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والخطط الإنمائية الوطنية وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد