v) Le transport illicite de migrants, la piraterie et les enlèvements; | UN | 5 - نقل المهاجرين بصورة غير مشروعة والقرصنة والخطف. |
Elle a auditionné plus de 1 000 personnes impliquées dans des cas de violations massives des droits de l’homme, allant des mauvais traitements aux meurtres en passant par la torture et les enlèvements. | UN | واستمعت إلى أكثر من 000 1 شخص تورطوا في حالات انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان، تتراوح بين إساءة المعاملة والقتل، مروراً بالتعذيب والخطف. |
c) Exploitation sexuelle, vente, traite et enlèvement d'enfants | UN | )ج( الاستغلال والبيع والاتجار والخطف ﻷغراض جنسية |
Vente, traite et enlèvement d'enfants | UN | البيع والاتجار والخطف |
Je voudrais proclamer devant l'ONU qu'assassinats et enlèvements ont été l'œuvre de terroristes. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أمام الأمم المتحدة أن عمليات القتل والخطف هي من عمل الإرهابيين. |
Nous nous préoccupons en outre du taux toujours élevé de crimes tels que meurtres, viols et enlèvements. | UN | كما إننا نظل قلقين حيال استمرار المعدلات المرتفعة للجريمة، مثل أعمال القتل والاغتصاب والخطف. |
Dans la plupart des incidents, ces éléments visaient diverses catégories de civils par des assassinats, des enlèvements et des exécutions. | UN | وفي غالبية الحوادث، استهدفت العناصر المناوئة للحكومة مجموعة واسعة من المدنيين بعمليات الاغتيال والخطف والإعدام. |
En dépit de la diminution de la violence interethnique, le nombre des crimes graves, notamment des meurtres et des enlèvements, est en augmentation. | UN | وبينما تراجعت أعمال العنف فيما بين الطوائف العرقية، ازداد عدد الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والخطف. |
Les chefs religieux sont victimes d'arrestations arbitraires, de menaces et d'enlèvements. | UN | وتعرض قادة الكنائس إلى الاعتقال التعسفي والتهديد والخطف. |
Il condamne également le recrutement et l'emploi d'enfants, les meurtres, mutilations et viols, l'esclavage sexuel, les autres violences sexuelles et les enlèvements qui sont le fait de la LRA. | UN | ويدين المجلس كذلك قيام جيش الرب للمقاومة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة، وما يرتكبه من أعمال القتل والتشويه والاغتصاب والاسترقاق الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والخطف. |
Les combats et les enlèvements dans le sud de la Libye se sont multipliés depuis décembre 2013. | UN | 23 - تزايدت عمليات القتال والخطف في جنوب ليبيا منذ كانون الأول/ديسمبر 2013. |
:: Offre hebdomadaire d'un appui technique aux autorités judiciaires afin de les aider à mettre en place des chambres judiciaires spéciales pour les crimes financiers et économiques et les enlèvements, ainsi que les sévices sexuels et les violences sexistes | UN | :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا للسلطات القضائية من أجل إنشاء دوائر قضائية خاصة للجرائم المالية والاقتصادية والخطف والعنف الجنسي والجنساني |
Les groupes criminels ont également essayé d'accroître leurs revenus par la vente de drogues au Mexique et ont étendu leurs activités à d'autres crimes comme la contrebande, le trafic d'armes, la traite d'êtres humains, l'extorsion de fonds et les enlèvements. | UN | كما سعت المجموعات الإجرامية كذلك إلى زيادة عائداتها، عن طريق بيع المخدرات في المكسيك وعبر توسيع نطاق أنشطتها ليشمل جرائم أخرى، كتهريب الأسلحة والأشخاص، والابتزاز والخطف. |
L'orateur condamne fermement les meurtres et les enlèvements de personnel de l'ONU et a exprimé ses condoléances aux familles des victimes. | UN | 39 - وأدان بشدة عمليات القتل والخطف التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة، وقدم تعازيه لعائلات الضحايا. |
v) Vente, traite et enlèvement d'enfants (art. 35); | UN | `5` البيع والاتجار والخطف (المادة 35)؛ |
v) Vente, traite et enlèvement d'enfants (art. 35); | UN | `5` البيع والاتجار والخطف (المادة 35)؛ |
v) Vente, traite et enlèvement d'enfants (art. 35); | UN | `5` البيع والاتجار والخطف (المادة 35)؛ |
L'enquête a été axée sur les tueries, mutilations, viols, tortures et enlèvements. | UN | وركزت التحقيقات على حوادث القتل والتشويه والاغتصاب والتعذيب والخطف. |
Dans l'ensemble, les meurtres et enlèvements ont considérablement diminué, y compris en intensité et en violence, ces six derniers mois. | UN | وعموما، فقد انخفضت الاعتداءات وعمليات القتل والخطف انخفاضا كبيرا خلال الأشهر الستة الماضية، بما في ذلك في شدتها وحدّتها. |
ii) Prises d'otages et enlèvements | UN | `٢` أخذ الرهائن والخطف |
Les agents humanitaires ont continué de faire l'objet d'actes d'intimidation, de vols, d'enlèvements et d'assassinats. | UN | وظلّ العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية عرضة للتخويف وعمليات السلب والخطف والاغتيال. |
Des éléments hostiles au Gouvernement ont continué de commettre des assassinats et des enlèvements ciblés pour exercer un contrôle et une influence sur la population. | UN | أما العناصر المناوئة للحكومة فقد دأبت على استخدام أعمال الاغتيال والخطف في ممارسة سيطرتها ونفوذها على السكان. |
La Commission de la vérité s'attachera principalement à élucider les cas d'assassinats et d'enlèvements, de disparitions forcées, d'actes de torture et de blessures graves, de violations des droits collectifs des communautés andines et autochtones du pays et d'autres crimes. | UN | وستركز لجنة الحقيقة على حالات القتل والخطف وحالات الاختفاء القسري والتعذيب والإصابات الخطيرة وانتهاكات الحقوق الجماعية لمجموعات سكان البلاد الأنديين والأصليين، وغير ذلك من الجرائم. |
Elle est recherchée par la police pour meurtre et kidnapping. | Open Subtitles | انها من المطلوبين للشرطة بتهمة القتل والخطف |