ويكيبيديا

    "والخطوط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et lignes
        
    • et les lignes
        
    • et des lignes
        
    • et les compagnies
        
    • compagnie
        
    • et des compagnies
        
    • et les entreprises de transport
        
    Elle est fondée sur de solides bases conceptuelles et opérationnelles, formées par les principes et lignes directrices adoptés. UN وهي تستند إلى أساس تصوري وعملي متين يتجلى في المبادئ والخطوط التوجيهية التي تم تبنيها.
    40. L'ensemble des points et lignes doivent être définis par rapport à un canevas géodésique. UN ٤٠ - وينبغي تحديد جميع النقاط والخطوط بالرجوع إلى إطار جيوديسي.
    Les membres du Groupe d'action sont convenus des principes et lignes directrices énumérés ci-après pour une transition conduite par les Syriens. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه.
    Les positions et les lignes de démarcation sont marquées par des drapeaux de la CEI. UN وتوضع أعلام رابطة الدول المستقلة على المواقع والخطوط الفاصلة.
    Il faudrait en particulier qu’il adopte une loi spéciale sur la violence au foyer et vienne en aide à leurs victimes en mettant à leur disposition des logements et des lignes téléphoniques spéciales, par exemple. UN وينبغي أن يشتمل هذا الجهد على اعتماد قانون خاص بشأن العنف العائلي، وتوفير خدمات للناجيات من هذا العنف، من قبيل الملاجئ والخطوط الساخنة.
    La possibilité de créer un centre d'échange d'informations pour le règlement des taxes de transport du courrier entre les autorités postales et les compagnies d’aviation est actuellement à l’étude. UN وتجري دراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتبادل المعلومات لتسوية نفقات نقل البريد بين السلطات البريدية والخطوط الجوية.
    La compagnie aérienne éthiopienne prévoit d'établir une liaison aérienne deux fois par semaine entre Hargeisa et Addis-Abeba. UN والخطوط الجوية الإثيوبية على وشك الشروع في توفير رحلات مرتين في الأسبوع بين هرجيسا وأديس أبابا.
    Ils devraient pouvoir avoir accès aux réseaux de diffusion de l'information des services de sécurité et des compagnies aériennes ainsi qu'aux statistiques de ces dernières. UN كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من النفاذ إلى شبكات تعميم معلومات أمن الشركات والخطوط الجوية وإحصاءات المطارات وشركات الطيران.
    a) Désigner les personnes et les entités visées par les mesures mentionnées aux articles 6, 10, 13 et 15 ci-dessus, y compris les aéronefs et les entreprises de transport aérien, et en tenir la liste à jour, UN (أ) تحديد الأشخاص والكيانات الذين تنطبق عليهم التدابير المذكورة في الفقرات 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، بما في ذلك الطائرات والخطوط الجوية، وأن تقوم باستكمال قائمتها بانتظام،
    Les membres du Groupe d'action sont convenus des principes et lignes directrices énumérés ci-après pour une transition conduite par les Syriens. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه.
    En 2013, l'alliance a participé à deux réunions d'experts organisées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, sur les migrations, les droits de l'homme et la gouvernance et les principes et lignes directrices en matière de droits de l'homme aux frontières internationales. UN وفي عام 2013، حضر التحالف اجتماعي فريق خبراء نظمتهما مفوضية حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان والحوكمة والمبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان على الحدود الدولية.
    Notant avec satisfaction l'adoption des principes et lignes directives relatifs au renforcement du dialogue, de la coopération et de la confiance entre les États membres de l'OCI, UN وإذ يسجل بارتياح اعتماد المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Lundi dernier, les six parties aux pourparlers sont parvenues à adopter une déclaration commune dans laquelle sont énoncés les principes et lignes directrices d'un règlement pacifique de la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. UN لقد نجحت الأطراف الستة يوم الاثنين الماضي في اعتماد بيان مشترك يحدد المبادئ والخطوط التوجيهية لإيجاد حل سلمي للمسألة النووية الكورية الشمالية.
    Ces principes et lignes directrices disposent qu'il appartient au peuple syrien de trouver une solution politique, mais que le temps presse et qu'il faut se hâter de parvenir à un accord en vue de cette transition. UN وتشدد هذه المبادئ والخطوط التوجيهية على أن الشعب السوري هو من يتعين عليه التوصل إلى حل سياسي، لكن الوقت بدأ ينفد ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة للتوصل إلى اتفاق على العملية الانتقالية.
    Les membres du Groupe d'action sont convenus des principes et lignes directrices pour une transition dirigée par les Syriens énumérés ci-après. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه.
    Le sommet a reconfirmé les principes et les lignes directrices de la négociation. UN لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات.
    Si le téléphone et les lignes n'étaient pas coupées, l'électricité n'était pas coupée, et la radio d'urgence n'avait pas choisi aujourd'hui pour me lâcher. Open Subtitles إذا لمْ تكن الأبراج الخلويّة والخطوط الأرضيّة مُعطلة، والكهرباء لمْ تكن مُنقطعة، ولاسلكي الطوارئ لمْ يختبر اليوم ليخرب عليّ.
    Selon la Police nationale, des mécanismes ont été mis en place et des liens interinstitutionnels instaurés, par exemple avec la Direction générale des migrations, les consulats de pays avec lesquels El Salvador entretient des relations diplomatiques et des lignes aériennes. UN وبالاتفاق مع الشرطة المدنية الوطنية، أنشئت أجهزة مشتركة بين مؤسسات عدة من قبيل الإدارة العامة للهجرة، وقنصليات البلدان التي ترتبط بها السلفادور بعلاقات دبلوماسية والخطوط الجوية.
    Grâce à ces suggestions et après examen des pratiques d'autres pays, des chiffres en braille et des lignes tactiles ont été ajoutés pour la première fois sur les billets de banque de la RAS de Hong Kong. UN وبأخذ هذه الآراء ونتائج البحوث المتعلقة بالممارسة المتبعة في البلدان الأخرى في الاعتبار، أدخلت بعض الأرقام المكتوبة بطريقة برايل والخطوط الملموسة لأول مرة في الأوراق النقدية لهونغ كونغ.
    Les responsables ont jugé que ces recommandations offraient un cadre adéquat dans lequel les gouvernements et les compagnies aériennes pourraient collaborer, aux niveaux national et régional, en vue d'améliorer encore les résultats du secteur des transports aériens, et de favoriser ainsi le développement économique et social de la région. UN ورأى القادة أن هذه التوصيات إنما تقدم إطارا مناسبا يمكن للحكومات والخطوط الجوية أن تعمل ضمنه سوية، سواء على الصعيد الوطني أم اﻹقليمي، للمضي في تحسين أداء قطاع الطيران في مجال دعم التنمية الاقتصادية الوطنية والاحتياجات الاجتماعية في جنوب المحيط الهادئ.
    Les principaux services et entreprises de l'État sont l'Association nationale des combustibles, des alcools et du ciment (ANCAP), l'Administration nationale des télécommunications (ANTEL), les Centrales de production et de distribution d'électricité (UTE) et la compagnie d'aviation nationale, Primeras Líneas Uruguayas de Navegación Aérea (PLUNA). UN ومن أهم هذه الخدمات والمؤسسات التابعة للدولة: الإدارة الوطنية للوقود والكحول وأسمنت بورتلاند، والإدارة الوطنية للاتصالات، ومرفق الطاقة الكهربائية، والخطوط الأوروغوية الأولى للملاحة الجوية، وغيرها.
    Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques. UN واقترحت أن يوفر البلد المضيف التدريب لموظفي المطارات والخطوط الجوية بحيث يكون جميع الوكلاء على وعي بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    a) Désigner les personnes et les entités visées par les mesures mentionnées aux articles 6, 10, 13 et 15 ci-dessus, y compris les aéronefs et les entreprises de transport aérien, et en tenir la liste à jour, UN (أ) تحديد الأشخاص والكيانات الذين تنطبق عليهم التدابير المذكورة في الفقرات 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، بما في ذلك الطائرات والخطوط الجوية، وأن تقوم باستكمال قائمتها بانتظام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد