ويكيبيديا

    "والخلاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en résumé
        
    • en conclusion
        
    • et conclusion
        
    • pour résumer
        
    • la conclusion
        
    • en bref
        
    • en somme
        
    • et du résumé
        
    • en un mot
        
    • le résumé
        
    • CONSTATATIONS ET
        
    • et la compilation des observations
        
    en résumé, le terrorisme est un phénomène complexe et pour le combattre efficacement, nous avons besoin d'une démarche globale et de compétences multidisciplinaires. UN والخلاصة هي أن الإرهاب ظاهرة معقدة، ولمكافحته بفعالية نحن بحاجة إلى اتخاذ نهج شامل وخبرة متعددة التخصصات.
    en résumé, l'installation de mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation nécessite un soutien considérable sur les plans financier et technique. UN والخلاصة أن تركيب نبائط التدمير الذاتي ونبائط الإبطال الذاتي يتطلب دعماً مالياً وتقنياً كبيراً.
    en résumé, c'est au pouvoir législatif que revient l'essentiel des compétences en matière législative. UN والخلاصة فإن السلطة التشريعية تملك أوسع الاختصاصات التشريعية.
    en conclusion, nombre de programmes pilotes réussis ont été mis en œuvre, qu'il conviendrait cependant de généraliser. UN والخلاصة أنه تم تنفيذ عدد كبير من البرامج التجريبية الناجحة التي تظل بحاجة إلى التعميم.
    en conclusion, nous avons proposé deux solutions éprouvées pour prévenir la violence contre les femmes. UN والخلاصة أننا اقترحنا حلين ثبتت فعاليتهما لمنع العنف ضد المرأة.
    RECOMMANDATIONS EN VUE DE L'ORGANISATION DE COURS DE FORMATION FUTURS et conclusion UN توصيات من أجل الدورات التدريبية مستقبلا،ً والخلاصة
    en résumé, il convient de fournir des services sanitaires en faveur des jeunes qui soient complets, accessibles et aient un caractère participatif. UN والخلاصة أن الخدمات الصحية الملائمة للشباب ينبغي أن تقدم شاملة وميسرة وتشاركية.
    en résumé, on a fait observer que la cohésion sociale et les contrats sociaux semblent menacés et qu'ils doivent être protégés. UN والخلاصة: لقد قيل إن الوعي الاجتماعي والمواثيق الاجتماعية تبدو في خطــر ويجــب حمايتها.
    en résumé, les défis du développement, de la création d'emplois, de la lutte contre la pauvreté et de l'inclusion sociale sont étroitement liés. UN والخلاصة أن هناك صلة وثيقة بين النمو وخلق الوظائف ومكافحة الفقر والإدماج الاجتماعي.
    en résumé, il serait difficile de déterminer le rôle du secrétariat dans le projet de lignes directrices avant de déterminer son rôle dans le mécanisme. UN والخلاصة هي أنه سيكون من الصعب تحديد دور الأمانة في مشروع المبادئ التوجيهية قبل تحديد دورها في الآلية.
    en résumé, quelque 42,31 % de la population parlent l'amharique soit comme langue maternelle soit comme deuxième langue. UN والخلاصة أن نحو 42.31 من السكان يتكلمون الأمرية إما كلغة أمّ وإما كلغة ثانية.
    en résumé, la délégation colombienne est prête à se montrer souple en ce qui concerne les délais d'exécution des travaux si la nécessité d'élaborer une loi type fait l'objet d'un accord de principe. UN والخلاصة هي أن وفده مستعد أن يكون مرناً فيما يتعلق بتوقيت هذا العمل ما دام هناك اتفاق أساسي على الحاجة إلى قانون نموذجي.
    en conclusion, l'hexabromobiphényle peut pénétrer l'environnement du fait de son utilisation généralisée comme retardateur de flammes. UN والخلاصة أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن يدخل إلى البيئة عن طريق الاستخدام الواسع النطاق لمنتجات تثبيط اللهب.
    20. en conclusion, la situation sur le plan politique a beaucoup avancé depuis le dernier rapport. UN ٢٠ - والخلاصة أنه حدثت تطورات ايجابية كبيرة على المستوى السياسي منذ صدور التقرير السابق.
    109. en conclusion, l'exécution nationale devient maintenant la norme pour la coopération technique dans le système des Nations Unies, le recours aux agents d'exécution ayant diminué et devenant l'exception dans la plupart des pays. UN ١٠٩ - والخلاصة هي أن التنفيذ الوطني في طريقه اﻵن ﻷن يصبح القاعدة في التعاون التقني الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، مع تناقص تنفيذ الوكالات وتحوله تدريجيا إلى الاستثناء في معظم البلدان.
    en conclusion, je pense qu'une règle précise et spécifique qui interdise l'arme atomique et qui tire toutes les conséquences de cette interdiction n'existe pas encore. UN والخلاصة هي أني أعتقد أنه لا توجد حتى اﻵن قاعدة دقيقة ومحددة تحظر اﻷسلحة النووية وتستخلص جميع النتائج المترتبة على هذا الحظر.
    Chapitre III Recommandations en vue de l'organisation de cours de formation futurs et conclusion 17 UN الفصل الثالث- توصيات من أجل الدورات التدريبية مستقبلاً، والخلاصة 18
    pour résumer, Singapour dispose d'un ensemble de mesures législatives, administratives et éducatives destinées à protéger tous les employés de maison étrangers. UN والخلاصة أن سنغافورة لديها مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية التي تحمي جميع عمال المنازل الأجانب.
    146. la conclusion du représentant concernant la situation à Sri Lanka est qu'en l'absence de solution politique, il y a peu d'espoir de mettre un terme au conflit ou de résoudre le problème des personnes déplacées. UN ٦٤١ ـ والخلاصة التي توصل إليها الممثل فيما يتعلق بالحالة في سري لانكا هي أنه ما لم يوجد حل سياسي للنزاع، سيبقى اﻷمل ضئيلا سواء فيما يتعلق بانهاء النزاع أو حل مشكلة المشردين داخليا.
    en bref, cette annexe montre que les dépenses d'appui sont celles indiquées au tableau 4 ci-dessous : UN والخلاصة أن هذا المرفق يبين أن تكاليف الدعم مطابقة لما هو وارد في الجدول ٤ أدناه.
    en somme, la résolution 60/39 énonce très clairement l'essentiel de ce qu'il faut faire pour parvenir au règlement pacifique de la question de Palestine. UN " والخلاصة هي أن القرار 60/39 يحدد بعبارات جلية الإجراءات الأساسية اللازمة للتسوية السلمية لقضية فلسطين.
    Ainsi, du temps leur était alloué au début des visites pour la tenue de réunions entre eux et avec le point de contact, et à la fin des visites pour l'organisation de séances consacrées à l'examen des conclusions du projet de rapport et du résumé analytique. UN فقد خُصِّص وقت إضافي في بداية الزيارات لعقد اجتماعات فيما بين الخبراء ومع جهة الوصل المعنية، وعُقدت جلسات من البحث المعمَّق في نهاية الزيارات للنظر في نتائج مشروع تقرير الاستعراض القطري والخلاصة الوافية.
    en un mot, il y a beaucoup de questions liées au désarmement qui exigent un débat approfondi et complet. UN والخلاصة أن ثمة تراكما هائلا للقضايا المتصلة بنزع السلاح يحتاج إلى مناقشة دقيقة ومستفيضة.
    Sur demande, le projet de rapport et le résumé analytique ont été traduits dans les langues de travail de l'examen de pays avant d'être approuvés et finalisés. UN وقد ترجم، عند الاقتضاء، مشروع تقرير الاستعراض القُطري والخلاصة الوافية إلى لغات عمل البلد المستعرض قبل الموافقة عليهما ووضعهما في صيغتهما النهائية.
    II. PRINCIPALES CONSTATATIONS ET CONCLUSIONS 23 - 28 7 UN ثانيا - الاستنتاجات الرئيسية والخلاصة
    Ma délégation estime que le rapport et la compilation des observations faciliteront le dialogue. UN ويعتقــد وفــدي أن التقريــر والخلاصة الوافية سيسهلان حوارنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد